"privado y público" - Translation from Spanish to Arabic

    • الخاص والعام
        
    • العام والخاص
        
    • الخاصة والعامة
        
    • الخاص والقطاع العام
        
    • الخاص والحكومي
        
    • خاص وعام
        
    Reconociendo el derecho soberano de cada Estado de decidir el desarrollo de sus sectores privado y público de conformidad con su orden de prioridades, UN وإذ تسلم بالحق السيادي لكل دولة في اتخاذ القرارات بشأن تنمية القطاعين الخاص والعام فيها وفقا لما تضعه من أولويات،
    iii) Acontecimiento especial. Mesa redonda a nivel subregional sobre la asociación de los sectores privado y público en el África oriental; UN ' ٣ ' المناسبات الخاصة: مؤتمر المائدة المستديرة دون اﻹقليمي الخاص بشراكة القطاعين الخاص والعام في شرق أفريقيا؛
    Algunos profesionales y otras personas de los sectores privado y público han seguido esos cursos. UN وقد حضر هذه الدورات الدراسية كثير من المهنيين والأفراد من القطاعين الخاص والعام.
    Esto rige para los empleadores de los sectores privado y público. UN وينطبق ذلك على أصحاب العمل في القطاعين العام والخاص على حد سواء.
    También servirá de pauta a gerentes/autoridades de los sectores privado y público de los posibles proyectos que podrán emprenderse en colaboración con el Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora de la UNU. UN كما سيكون بمثابة نموذج للمديرين والسلطات في القطاعين العام والخاص للمشاريع التي يمكن الاضطلاع بها بالاشتراك مع المعهد.
    Se han formulado directrices para el uso de medicamentos antirretrovirales, que actualmente se pueden obtener en los sectores privado y público. UN لقد تم وضع الإرشادات المتعلقة باستعمال العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي وهي الآن متوفرة في القطاعين الخاص والعام.
    Los diversos planes de jubilación privados establecidos por los sectores privado y público se rigen por esos reglamentos. UN وتخضع مختلف ترتيبات التقاعد الخاصة التي أنشأها القطاعان الخاص والعام على حد سواء لهذه اللوائح.
    Esta tendencia supone un obstáculo para la participación equitativa de las mujeres en la adopción de decisiones en los sectores privado y público. UN ويشكل هذا الاتجاه عقبة أمام مشاركة المرأة على قدم المساواة في عملية صنع القرار في كل من القطاعين الخاص والعام.
    Las iniciativas para movilizar recursos financieros en el sector privado y público no han podido proporcionar el volumen de recursos necesarios. Si bien esta deficiencia está estrechamente UN ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب.
    Invito también a los sectores privado y público a que inviertan en nuestro país. UN وأدعو أيضا القطاعين الخاص والعام للاستثمار في ملاوي.
    Esta cifra combina las cifras de producción de los sectores privado y público de las Antillas Neerlandesas. UN وهو يجمع بين أرقام اﻹنتاج في القطاعين الخاص والعام لجزر اﻷنتيل الهولندية.
    Además de las necesarias medidas nacionales, se requiere también una importante cooperación internacional en la que participen instituciones de los sectores privado y público. UN وهذا يتطلب أيضاً، علاوة على الاجراءات الوطنية اللازمة، تعاونا دوليا هاماً يشمل مؤسسات القطاعين الخاص والعام.
    Sin embargo, es necesario que este enfoque se generalice y se extienda a todo el sistema escolar privado y público de la India a fin de sensibilizar a las masas. UN ومع ذلك فإنه من الضروري تعميم هذا النهج لكي يشمل كافة شبكة التعليم الخاص والعام في الهند قصد توعية الجماهير بذلك.
    También es necesario que se aliente a los sectores privado y público para que empleen a mujeres en puestos ejecutivos, administrativos, técnicos y relacionados con las ventas. UN ويلزم أيضا تشجيع القطاعين الخاص والعام على تعيين المرأة في الوظائف التنفيذية واﻹدارية والتقنية ووظائف المبيعات.
    La elaboran y actualizan expertos técnicos procedentes de los sectores privado y público dentro y fuera de la región de la CEPE. UN وقد استحدثه ويتولى المحافظة عليه خبراء تقنيون من كلا القطاعين الخاص والعام داخل منطقة عمل اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وخارجها.
    También servirá de pauta a gerentes/autoridades de los sectores privado y público de los posibles proyectos que podrán emprenderse en colaboración con el Instituto Internacional de Tecnología de Programas de Computadora de la UNU. UN كما سيكون بمثابة نموذج للمديرين والسلطات في القطاعين العام والخاص للمشاريع التي يمكن الاضطلاع بها بالاشتراك مع المعهد.
    Una forma de promoverlos sería la creación de empresas conjuntas y la celebración de acuerdos de cooperación entre los sectores privado y público. UN وهذا أمر يمكن النهوض به من خلال المشاريع المشتركة والترتيبات التعاونية بين القطاعين العام والخاص.
    Esto puede utilizarse como instrumento para aumentar la sensibilización y animar a los sectores privado y público a mejorar y racionalizar el uso de la energía. UN ويمكن استخدام هذا الأمر كأداة لزيادة الوعي وتشجيع القطاعين العام والخاص على تحسين استخدام الطاقة وترشيده.
    Los sectores privado y público también fomentarán la gestión administrativa de la labor de los voluntarios para garantizar la eficacia y la eficiencia. UN وسيشارك القطاعان العام والخاص أيضا في النهوض بالعمل الإداري لأنشطة المتطوعين لضمان فعالية الأداء.
    Sobre todo, la destacada contribución del Rotary International y de los rotarios voluntarios a nivel mundial y sobre el terreno ha propiciado la creación de asociaciones entre los sectores privado y público. UN والأهم من ذلك أن المساهمات الكبيرة التي قدمتها أندية الروتاري الدولية والمتطوعون من أعضائها، على الصعيدين العالمي والميداني، كانت بمثابة مستكشف في الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Era necesario equilibrar las crecientes inversiones de los sectores privado y público en ciencia y tecnología para el desarrollo. UN ولا بد من إيجاد توازن بين تزايد الاستثمارات الخاصة والعامة في العلوم والتكنولوجيا لأغراض التنمية.
    Su objetivo es facilitar a las empresas e instituciones de los sectores privado y público conocimientos técnicos que resulten competitivos y económicos. UN وهو هدف إلى إتاحة خبرة قادرة على التنافس ومجدية من حيث التكاليف لشركات ومؤسسات القطاع الخاص والقطاع العام.
    Los sectores privado y público dan empleo a cerca del 40% y el 20%, respectivamente, de la población activa. UN يشكل العاملون في القطاعين الخاص والحكومي قرابة ٤٠ في المائة و ٢٠ في المائة من جميع العاملين على التوالي.
    El descenso de los ingresos procedentes del extranjero, junto con un elevado consumo privado y público que es cada vez mayor en los últimos años, ha frenado el ahorro interno. UN وأما الهبوط في دخل عوامل الانتاج من الخارج، الذي صاحبه استهلاك خاص وعام مرتفع ومتزايد في السنوات اﻷخيرة، فقد أدى إلى تقييد الوفورات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more