"privatización de los servicios" - Translation from Spanish to Arabic

    • خصخصة الخدمات
        
    • خصخصة خدمات
        
    • تحويل الخدمات
        
    • الخدمات وخصخصتها في
        
    • تخصيص الخدمات
        
    • خصخصة المرافق
        
    • خصخصة قطاع الخدمات
        
    • خصخصة مرافق
        
    • تحويل خدمات
        
    • وخصخصة الخدمات
        
    Además, la privatización de los servicios públicos presentaba nuevas oportunidades de inversión en muchos países. UN كذلك فإن خصخصة الخدمات العامة تتيح فرصا جديدة للاستثمار في بلدان كثيرة.
    La privatización de los servicios también puede provocar pérdidas de puestos de trabajo, especialmente entre las mujeres. UN ويمكن أن تفضي خصخصة الخدمات إلى نقص كبير في فرص العمل، ولا سيما فرص العمل للمرأة.
    Los dos días restantes se centró en el papel y las consecuencias de la IED en el contexto de la privatización de los servicios. UN وتركزت مناقشات اليومين الآخرين على دور وأثر الاستثمار الأجنبي المباشر في سياق خصخصة الخدمات.
    La privatización de los servicios de extensión agraria reducirá aún más las perspectivas de acceso a ellos. UN ومن شأن خصخصة خدمات الدعم الزراعي أن تضاعف الأثر السلبي على إمكانيات حصول المرأة على هذه الخدمات.
    La casi completa privatización de los servicios, el transporte, la producción en pequeña escala y el comercio han liberado al presupuesto estatal de una carga innecesaria y han dado resultados positivos. UN وكذلك، ادى تحويل الخدمات والنقل والانتاج والتجارة الى القطاع الخاص الى تحرير ميزانية الدولة من اﻷعباء غير الضرورية وسجل نتائج ايجابية.
    Asimismo, es necesario un estudio mucho más minucioso de la privatización de los servicios civiles. UN وهناك حاجة أيضاً إلى إعداد دراسة تتسم بمزيدٍ من الدقة عن خصخصة الخدمات المدنية.
    Por último, es necesario supervisar la privatización de los servicios de salud, entre otras cosas el número cada vez mayor de operaciones cesáreas que llevan a cabo las clínicas privadas. UN وأنهت كلامها قائلة إن هناك حاجة لمراقبة خصخصة الخدمات الصحية عن كثب، بما في ذلك العدد المتزايد من حالات الولادة القيصرية التي تجريها العيادات الخاصة.
    Las instituciones internacionales y regionales de financiación deben eliminar la privatización de los servicios públicos de sus condiciones para los préstamos. UN يتعين على مؤسسات التمويل الدولية والإقليمية إسقاط خصخصة الخدمات العامة من اشتراطاتها المتعلقة بالقروض.
    La privatización de los servicios esenciales en muchos países puede ir también en detrimento del acceso universal a unos servicios esenciales de calidad, lo que impediría conseguir algunas metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقد تكون عمليات خصخصة الخدمات الأساسية في كثير من البلدان على حساب توفير خدمات أساسية جيدة لجميع الأفراد، مما يعرقل التقدم في اتجاه تحقيق العديد من غايات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Desde finales del decenio de 1980 las políticas de ajuste estructural adoptadas en condiciones macroeconómicas muy difíciles en países como Egipto y Jordania han venido allanando el camino para la privatización de los servicios públicos. UN ومنذ أواخر الثمانينات وفي ظل ظروف صارمة للاقتصاد الكلي اعتمدت بلدان مثل مصر واﻷردن سياسات للتكيف الهيكلي لكي تفسح الطريق أمام خصخصة الخدمات العامة.
    La delegación añadió que compartía plenamente las conclusiones expuestas en los párrafos 39 y 40 en relación con la influencia en el género y las consecuencias desproporcionadas para la mujer que tenían la privatización de los servicios sociales y la globalización de la economía mundial. UN وأضاف أنه يوافق تماما على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين ٣٩ و ٤٠ بشأن اﻵثار المتعلقة بنوع الجنس واﻷثر غير المتناسب فيما يتعلق بالمرأة والمترتب على خصخصة الخدمات الاجتماعية وعولمة الاقتصاد العالمي.
    La delegación añadió que compartía plenamente las conclusiones expuestas en los párrafos 39 y 40 en relación con la influencia en el género y las consecuencias desproporcionadas para la mujer que tenían la privatización de los servicios sociales y la globalización de la economía mundial. UN وأضاف أنه يوافق تماما على الاستنتاجات الواردة في الفقرتين 39 و 40 بشأن الآثار المتعلقة بنوع الجنس والأثر غير المتناسب فيما يتعلق بالمرأة والمترتب على خصخصة الخدمات الاجتماعية وعولمة الاقتصاد العالمي.
    El último decenio se ha caracterizado por una creciente potenciación de órganos multilaterales no electos, tales como la Organización Mundial del Comercio (OMC), y por una creciente privatización de los servicios públicos. UN فقد شهد العقد الماضي زيادة في تمكين هيئات متعددة الأطراف غير منتخبة، مثل منظمة التجارة العالمية، وتزايدا في خصخصة الخدمات العامة.
    El día de debate del Comité brindaría la posibilidad de ahondar en las responsabilidades sociales del sector privado, y en particular en la incidencia que tenía la privatización de los servicios en el ejercicio de los derechos humanos para los niños. UN وسيتيح يوم المناقشة الذي خصصته اللجنة فرصة لتعميق الفهم بالمسؤوليات الاجتماعية للقطاع الخاص، بما في ذلك الطريقة التي أثرت بها خصخصة الخدمات على تمتع الأطفال بحقوق الإنسان.
    La Sra. María Teresa D. Pascual, de Foundation for a Sustainable Society, Inc., se refirió a la privatización de los servicios básicos en los países en desarrollo y la aplicación del Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios (AGCS). UN باسكوال، وهي من مؤسسة المجتمع المستدام، على مسائل خصخصة الخدمات الأساسية في البلدان النامية وتنفيذ الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.
    Un ejemplo de ello son las controversias que rodean a la privatización de los servicios de suministro de electricidad y agua. UN ومثال ذلك هو الخلافات التي تدور حول مسألة خصخصة خدمات الإمداد بالماء والكهرباء.
    La privatización de los servicios relacionados con el agua generalmente entraña un incremento de las tarifas y, cuando eso ocurre, el agua absorbe una parte mayor de los gastos de las familias pobres. UN وعادة ما تنطوي خصخصة خدمات المياه على زيادة في الرسوم، فتمثل كلفة الماء قسما أكبر من نفقات الأسر المعيشية الفقيرة.
    El Grupo de Trabajo consideró que algunos Estados estaban limitando sus responsabilidades para la aplicación de estos derechos, por ejemplo, en la manera en que se estaba realizando la privatización de los servicios de atención sanitaria. UN وبدا للفريق العامل أن بعض الدول تقصر مسؤولياتها على إعمال هذه الحقوق، على سبيل المثال بالطريقة التي تنفذ بها خصخصة خدمات الرعاية الصحية.
    La privatización de los servicios de veterinaria ya ha avanzado considerablemente en las regiones donde ejecutan proyectos la Oficina de Servicios de Proyectos del PNUD y el PNUD y la FAO conjuntamente. UN وتمضي بثبات عملية تحويل الخدمات البيطرية الى القطاع الخاص في مناطق مشاريع إدارة خدمات المشاريع في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمشاريع المشتركة بين البرنامج والفاو.
    Actualmente la descentralización y la privatización de los servicios son instrumentos de la reforma económica. UN وتمثل لا مركزية الخدمات وخصخصتها في الوقت الراهن أدوات الإصلاح الاقتصادي.
    En forma similar, el FMI y el Banco Mundial promueven la privatización de los servicios y empresas gubernamentales para aplicar recortes en el gasto público. UN وبالمثل فإن صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يحثان على تخصيص الخدمات والمؤسسات الحكومية بغية إجراء تخفيضات في الإنفاق الحكومي.
    Una cuestión clave era quién debería pagar el costo social derivado de la privatización de los servicios públicos básicos y la forma de asegurar que los monopolios privados no abusaran de sus posiciones dominantes. UN وتثور مسألة رئيسية تتعلق بتحديد من يتحمل التكلفة الاجتماعية بعد خصخصة المرافق الأساسية وكيفية ضمان عدم قيام الاحتكارات الخاصة بإساءة استعمال مراكزها المهيمنة.
    La sociedad civil rechaza la privatización de los servicios esenciales, bajo el disfraz de asociaciones público-privadas o de otro tipo. UN والمجتمع المدني يرفض خصخصة قطاع الخدمات الأساسية تحت ستار الشراكات بين القطاعين العام والخاص أو غير ذلك من الذرائع.
    En el informe se examinan, en particular, los efectos de la privatización de los servicios de agua en casos en que ha tenido efectos adversos en los pobres. UN ويعاين التقرير بصورة خاصة آثار خصخصة مرافق المياه في الأوضاع التي أضرّت فيها الفقراء.
    Kuwait examina la posibilidad de establecer un nuevo sistema de tasas, derechos y timbres y un sistema más realista de fijación del precio de los bienes y servicios públicos, así como la privatización de los servicios de telecomunicación y de la central de energía eléctrica de Shuaiba. UN والكويت تنظر في إدخال نظام جديد من الضرائب والرسوم والطوابع ونظام تسعير أكثر واقعية للسلع والخدمات العامة، فضلا عن تحويل خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية ومحطة الطاقة الكهربائية في الشعيبة الى القطاع الخاص.
    La pobreza urbana, la privatización de los servicios públicos y el fomento de la economía y productividad urbanas son algunos de los temas que podrían abordarse mejor mediante la aplicación mancomunada de los conocimientos especializados del SELA y el CNUAH (Hábitat). UN وتشكل قضايا الفقر في الحضر وخصخصة الخدمات العامة وتشجيع الاقتصاد والانتاجية في الحضر، بعضا من القضايا التي يمكن تناولها على أفضل وجه باستخدام الخبرة التقنية المشتركة لدى المنظومة والمركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more