"privilegio" - Translation from Spanish to Arabic

    • الامتياز
        
    • امتياز
        
    • ميزة
        
    • امتيازات
        
    • بامتياز
        
    • الإمتياز
        
    • الشرف
        
    • الميزة
        
    • شرف
        
    • اﻻمتيازات
        
    • امتيازا
        
    • بميزة
        
    • لشرف
        
    • أمتياز
        
    • امتيازاً
        
    Además, ¿cómo podemos aceptar las justificaciones para mantener este privilegio, que se está utilizando intencionadamente al servicio de intereses egoístas? UN ثم كيف لنا أن نقبل بمبررات استمرار التمتع بهذا الامتياز وقد أصبح يوظف عمدا لخدمة المصالح الخاصة.
    Somos conscientes de que no es fácil tratar de disminuir un privilegio especial cuando se requiere el acuerdo de quienes disfrutan de ese privilegio. UN ونحن ندرك أنه ليس من السهل محاولة التقليل من امتياز خاص عندما يتطلب اﻷمر موافقة أولئك الذين يتمتعون بذلك الامتياز.
    Las mismas inquietudes son aplicables a las cuestiones humanitarias, que no gozan del privilegio de contar con ningún órgano intergubernamental especial. UN وتنطبق نفس هــذه الشواغل على المسائل اﻹنسانية، التي ليس لها امتياز أن يكون لها جهاز حكومي دولي خاص.
    La paz no puede ser un privilegio reservado únicamente a los ricos y poderosos. UN إن السلم لا ينبغي أن يكون ميزة تكفل فقط لﻷغنياء أو اﻷقوياء.
    Por ejemplo, yo sé y siento que como una persona asiática, soy menos privilegiada que los blancos. por el privilegio blanco. TED على سبيل المثال، أعرف وأشعر أنني كشخص آسيوي، فأنا ذو امتيازات أقل من البيض بسبب امتياز اللون الأبيض.
    En este contexto, el Gobierno Federal también está evaluando en qué medida se puede abolir el denominado privilegio del patrón. UN وفي هذا الصدد، تقيّم الحكومة الاتحادية أيضا إلى أي مدى ينبغي إلغاء ما يدعى بامتياز مالك العقار.
    Lo siento, pero el privilegio doctor-paciente... nos prohíbe describir el comportamiento de los pacientes. Open Subtitles آسفة، لكن الإمتياز بين الطبيب والمريض يمنعنا تمييز أو وصف سلوك مرضانا.
    Una vez más, tuve el privilegio de formar parte del grupo preparatorio que negoció el Memorando de Entendimiento y la Declaración de Lahore. UN ومرة أخرى، كان لي الشرف في أن اشترك في الفريق التحضيري الذي تفاوض على كل من مذكرة التفاهم وإعلان لاهور.
    Ese privilegio injustificado y antidemocrático ha paralizado al Consejo de Seguridad y ha contribuido sustancialmente a su pérdida de legitimidad. UN فقد شل هذا الامتياز غير المبرر وغير الديمقراطي عمل مجلس الأمن وأسهم كثيرا في القضاء على شرعيته.
    Este privilegio guarda estrecha relación con el derecho del Parlamento a controlar el acceso a su recinto, proscribiendo a los extraños. UN ويتصل هذا الامتياز اتصالاً وثيقاً بحق البرلمان في التحكم في دخول حرمه عن طريق إبعاد كل شخص غريب.
    A veces la gente piensa erróneamente que el privilegio blanco significa que todos los blancos están mejor que todos los que no son blancos. TED أحيانًا يظن الناس خطأً أن الامتياز المبني على اللون الأبيض يعني أن كل البيض أفضل حالًا من كل الغير بيض.
    Además, el privilegio del auto de hábeas corpus no se suspenderá salvo en caso de invasión o rebelión cuando lo requiera la seguridad pública. UN وزيادة على ذلك، لا يجوز تعليق امتياز أمر اﻹحضار إلا في حالات الغزو أو التمرد حينما تتطلب السلامة العامة ذلك.
    Estamos aquí como consecuencia del reiterado uso del veto, un privilegio que desearíamos ver desaparecer y, desde luego, que no se amplíe a otros miembros. UN فنحن موجودون هنا اليوم بسبب الاستعمال المتكرر لحق النقض، وهو امتياز نود أن يلغى، وألا يُمنح بالتأكيد إلى أي عضو آخر.
    Vuestros antiguos compañeros competirán por el privilegio de venderos a su nuevo rey. Open Subtitles سيقاتل رفقائك السابقون من أجل ميزة أن يبيعوك لصالح ملكهم الجديد
    El privilegio incluye correo, internet, televisión. Open Subtitles وتشمل امتيازات الإلكتروني، الإنترنت والتلفزيون.
    El Senegal tuvo el privilegio de ocupar una de las Vicepresidencias, tanto del Comité Preparatorio como de la Conferencia misma. UN ولقد حظيت السنغال بامتياز كونها من نواب الرئيس في اللجنة التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Nos recuerda a todos los mayores que hemos tenido el privilegio de albergar. Open Subtitles إنها تذكرنا بأناس كبار في السن كان لدينا الإمتياز في ايواءهم
    Ha sido realmente un honor y un privilegio para mí, además de una experiencia enriquecedora. UN وقد كان لي فعلا عظيم الشرف والامتياز أن أفعل ذلك، وكانت تجربة مثرية.
    Afirmar esto equivale a sugerir que se premia con un privilegio a alguien si se abstiene de ejercer el privilegio. UN فتأكيد ذلك من شأنه أن يوحي بمكافأة الفرد بميزة إذا امتنع ذلك الفرد عن ممارسة تلك الميزة.
    Agradezco el privilegio de estar ante este órgano por primera vez, como Presidente de los Estados Federados de Micronesia. UN إنني ممتن لحصولي على شرف المثول أمام هذه الهيئة لأول مرة بصفتي رئيسا لولايات ميكرونيزيا الموحدة.
    Ha sido un privilegio dirigirme hoy a la Asamblea y presentar el mensaje de Nueva Zelandia ante este foro. UN لقــد كــان امتيازا لي أن أقف أمام هذه الجمعيــة اليــوم وأحمل رسالة نيوزيلندا إلى هذا المحفل.
    Era un privilegio regresar a Montreal, la ciudad que había dado su nombre al Protocolo. UN وقال إنه لشرف كبير أن نعود إلى مونتريال، المدينة التي منحت اسمها للبروتوكول.
    Gracias por recibirme, señor. Es un privilegio. Open Subtitles .أشكرك لإستضافتي، سيّدي .أنه أمتياز حقيقي
    Ha sido un honor y un privilegio tocarte el pene durante tanto tiempo. Open Subtitles لقد كان شرفاً و امتيازاً ان امسك بقضيبك كل هذه المدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more