"prm" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتوسطة الدخل
        
    • بلدان متوسطة الدخل
        
    Ello contribuye en forma importante en un número considerable de PRM a relajar la restricción externa permitiendo un mayor volumen de importaciones. UN وتسهم هذه الحوالات مساهمة هامة في العديد من البلدان المتوسطة الدخل في مواجهة القيود الخارجية وإتاحة زيادة حجم الواردات.
    Hay varias razones que aconsejan un apoyo internacional más decisivo a los PRM. UN وثمة أسباب عديدة تدعو إلى زيادة الحزم في تقديم الدعم الدولي للدول المتوسطة الدخل.
    Una de las vías de promover la creciente presencia de los PRM en el sistema de cooperación es a través de la cooperación Sur-Sur. UN ومن بين سبل تشجيع زيادة دور البلدان المتوسطة الدخل في نظام التعاون تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Conjuntamente con la disminución de inequidades en el ámbito económico en muchos PRM aparece como necesario realizar esfuerzos decisivos para erradicar las desigualdades de género y aquellas basadas en la etnia. UN وإلى جانب الحد من أوجه اللامساواة الاقتصادية، يحتاج العديد من البلدان المتوسطة الدخل إلى بذل جهود حاسمة للقضاء على أوجه اللامساواة القائمة على اعتبارات جنسانية وعرقية.
    Ello implica cambios significativos en un gran número de PRM y, en otros, una reforma sustancial. UN وهذا يقتضي من العديد من البلدان المتوسطة الدخل إحداث تغييرات كبيرة ويستلزم قيام بلدان أخرى متوسطة الدخل بإصلاحات عميقة.
    En los últimos tres lustros los PRM han hecho notables esfuerzos por abrir sus economías al exterior. UN وخلال الأعوام الخمسة عشر الماضية، بذلت البلدان المتوسطة الدخل جهودا كبيرة لفتح أسواقها أمام العالم الخارجي.
    La diversidad de situaciones en los PRM muestra que hay diferentes grados de limitaciones para abordar estas tareas. UN ويكشف التنوع في حالات البلدان المتوسطة الدخل اختلافا في مستوى القيود التي يصطدم بها تنفيذ هذه المهام.
    Buena parte de los flujos migratorios tiene bien su origen, bien su destino en los PRM. UN وهناك جزء كبير من هؤلاء المهاجرين يأتون من البلدان المتوسطة الدخل أو يقصدونها.
    Rodrigo de Rato, Director Gerente del Fondo Monetario Internacional (FMI) aludió a los esfuerzos que el FMI hace para instrumentar políticas que favorezcan a los PRM. UN وألمح رودريغو دي راتو، المدير العام لصندوق النقد الدولي، إلى الجهود التي يبذلها الصندوق لتنفيذ سياسات تعود بالفائدة على البلدان المتوسطة الدخل.
    En este sentido, la UNCTAD ha definido cinco amplias categorías de los PRM. UN وفي هذا الصدد، حدد الأونكتاد خمس فئات عريضة من البلدان المتوسطة الدخل.
    En este sentido, los PRM deben disponer de espacio para políticas orientadas al estímulo de la industria nacional. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يتوفر للبلدان المتوسطة الدخل مجال لانتهاج سياسات موجهة صوب حفز الصناعة الوطنية.
    Señaló la pertinencia del Informe preparado para la Conferencia como una primera gula para la reflexión sobre la cooperación con los PRM. UN وأشارت إلى أهمية التقرير الذي أعدّ من أجل هذا المؤتمر، كدليل أوّلي للبحث في سبل التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل.
    3. Hay razones para justificar una mayor atención de la comunidad internacional a los esfuerzos de desarrollo de los PRM. UN 3 - يوجد من الأسباب ما يبرر إيلاء المجتمع الدولي اهتماما أكبر للجهود الإنمائية للبلدان المتوسطة الدخل.
    No obstante, los PRM tienen otras carencias y necesidades que los países más pobres y, por lo tanto, otros también deben ser los objetivos y estrategias propios de la cooperación internacional. UN بيد أن احتياجات ومتطلبات البلدان المتوسطة الدخل تختلف عن احتياجات ومتطلبات البلدان الأفقر. ولذا، يجب أن تكون أهداف واستراتيجيات التعاون الإنمائي مع البلدان المتوسطة الدخل مختلفة أيضا.
    Los PRM contienen 47% de la población mundial y el 41% de los pobres que viven con menos de 2 dólares al día. UN ويقطن البلدان المتوسطة الدخل 47 في المائة من سكان العالم، وبها 41 في المائة من الفقراء الذي يعيشون على أقل من دولارين في اليوم.
    Estos cuatro temas ya figuraron de modo sobresaliente en la Primera Conferencia sobre los PRM, que se celebró en Madrid del 1° al 2 de marzo de 2007. UN وقد برزت هذه المسائل الأربع في المناقشات التي دارت خلال المؤتمر الأول بشأن البلدان المتوسطة الدخل المعقود بمدريد يومي 1 و 2 آذار/مارس 2007.
    A medida que progresan en su experiencia de desarrollo, los PRM debieran tener un papel más intenso en la cooperación Sur-Sur, tanto en países de renta baja como con otros PRM. UN فبقدر تزايد خبرتها في مجال التنمية، ينبغي لها أن تقوم بدور أكبر في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، مع كل من البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل الأخرى.
    Esta implicación creciente de los PRM debiera llevar aparejada una cierta reforma del sistema de cooperación internacional, a partir de la participación efectiva de todos los implicados. UN وسوف يستتبع هذا التزايد في مشاركة البلدان المتوسطة الدخل إدخال إصلاحات على نظام التعاون الدولي، بمشاركة فعالة من جميع أصحاب المصلحة.
    Una parte importante del trabajo de cooperación con los PRM se sitúa en el área del asesoramiento y la asistencia técnica, tal como el apoyo al diseño de políticas y fortalecimiento de instituciones. UN ويتمثل جزء هام من أنشطة التعاون مع البلدان المتوسطة الدخل في توفير خدمات المشورة والمساعدة التقنية، والمساعدة في وضع السياسات وتعزيز المؤسسات.
    Además de la cooperación bilateral Sur-Sur y de la promoción de la cooperación triangular, es necesario respaldar los esfuerzos de cooperación que los PRM realizan en el seno de esquemas regionales de cooperación. UN وعلاوة على التعاون الثنائي فيما بين بلدان الجنوب وتشجيع التعاون الثلاثي الأطراف، هناك حاجة إلى تعزيز جهود البلدان المتوسطة الدخل في إطار أنظمة التعاون الإقليمية.
    Junto con considerar un mantenimiento eficaz de la infraestructura existente, muchos PRM se ven abocados a rezagos considerables de inversión en infraestructura. UN وإضافة إلى مشكلة صيانة الهياكل الأساسية الحالية، تواجه عدة بلدان متوسطة الدخل تأخرا كبيرا في الاستثمار في الهياكل الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more