Por tanto, hay que permanecer vigilantes y no cejar en la lucha en pro de los derechos humanos en ninguna región del mundo. | UN | وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم. |
El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Creada en 1952, la Unión de Mujeres Sudanesas ha estado a la vanguardia de la lucha en pro de los derechos de las mujeres tanto en el plano nacional como internacional. | UN | تأسس الاتحاد النسائي السوداني عام ١٩٥٢ وهــو في طليعة النضال من أجل حقوق المرأة على الصعيديــن الوطني والدولي. |
Deberá procurarse encontrar un enfoque coherente, realista y equilibrado para fortalecer las actividades realizadas por las Naciones Unidas en pro de los derechos humanos. | UN | وينبغي السعي الى إيجاد نهج متسق وواقعي ومتوازن من أجل تعزيز أعمال اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان. |
Durante las sesiones de tortura los interrogadores le hicieron preguntas relativas a sus actividades en pro de los derechos humanos. | UN | وخلال جلسات التعذيب، وجه اليه مستجوبوه أسئلة تتعلق بأنشطته في مجال حقوق الانسان. |
:: Ghana promueve un entorno propicio que aliente la labor de los activistas y los periodistas en pro de los derechos humanos. | UN | :: وتهيئ غانا بيئة تفسح المجال لعمل المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين المناصرين لحقوق الإنسان وتشجعهم. |
iv) protegiendo a los abogados y a quienes trabajan en pro de los derechos humanos; | UN | ' ٤ ' حماية مهنة الحقوقيين والعاملين في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
Ellas siguen siendo nuestras verdaderas aliadas en la lucha universal en pro de los derechos humanos. | UN | وهي لا تزال حليفتنا الحقيقية في الكفاح الشامل من أجل حقوق اﻹنسان. |
Al concluir el Congreso, la Conferencia aprobó un Plan de Acción Mundial para la educación en pro de los derechos humanos y la democracia. | UN | واعتمد المؤتمر، عند اختتامه، خطة العمل العالمية بشأن التعليم من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
El Plan de Acción también fomenta la toma de conciencia sobre las posibilidades de las actividades educativas en pro de los derechos humanos y la democracia. | UN | وتعزز خطة العمل أيضا الدراية بإمكانيات العمل التعليمي من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
Además, se ha facilitado información sobre el Plan de Acción Mundial para la educación en pro de los derechos humanos y la democracia (véase E/CN.4/1994/39). | UN | وقدمت معلومات أيضا عن خطة العمل العالمية بشأن التعليم من أجل حقوق اﻹنسان والديمقراطية. |
En particular quisiera rendir homenaje a los hombres y mujeres que trabajan en pro de los derechos humanos de las poblaciones indígenas. | UN | أود، بشكل خاص، أن أعرب عن التحية للرجال والنساء الذين يعملون من أجل حقوق اﻹنسان والسكان اﻷصليين. |
Además, la organización Médicos en pro de los derechos Humanos está preparando un proyecto encaminado que servirá de ayuda a la identificación científica de los restos humanos. | UN | وتعمل أيضا جماعة اﻷطباء من أجل حقوق اﻹنسان في مشروع لتحديد اﻷشخاص المفقودين يرمي إلى تقديم المساعدة للتحقق علميا من تحديد رفات المتوفين. |
Asimismo, el Representante Especial se reunió con varias organizaciones no gubernamentales que trabajan en pro de los derechos de las minorías y de los niños. | UN | كذلك أجرى الممثل الخاص محادثات مع عدة منظمات غير حكومية عاملة في مجال حقوق اﻷقليات وحقوق اﻷطفال. |
Sr. Viktor Kaisiepo Activista en pro de los derechos humanos y portavoz del Frente de los Pueblos de Papua Occidental de Indonesia | UN | السيد فيكتور كايسييبو الناشط في مجال حقوق اﻹنسان والمتحدث باسم جبهة شعوب بابوا الغربية بإندونيسيا |
Otras respuestas niegan la existencia de una relación entre los acontecimientos denunciados y las actividades del defensor en pro de los derechos humanos. | UN | وفي ردود أخرى، أُنكر وجود صلة بين الأحداث المزعومة وما يقوم به المدافع من أنشطة في مجال حقوق الإنسان. |
La Representante Especial lamenta que en el año 2003, como en años anteriores, se hayan seguido cometiendo graves y frecuentes violaciones contra los defensores como respuesta directa a su actividad en pro de los derechos humanos. | UN | وتأسف الممثلة الخاصة لأن عام 2003 قد كشف بذلك عن مواصلة ما أبلغت عنه في الماضي من انتهاكات جسيمة وواسعة الانتشار بحق المدافعين كرد مباشر على عملهم في مجال حقوق الإنسان. |
La Representante Especial participó en la mesa redonda sobre los derechos humanos y la pobreza organizada por el Comité de Acción Camboyano en pro de los derechos Humanos. | UN | وشاركت الممثلة الخاصة في مداولات فريق نقاش حول حقوق الإنسان والفقر نظمتها اللجنة الكمبودية للعمل في مجال حقوق الإنسان. |
El tema de esa concentración fue la educación en pro de los derechos humanos. | UN | وكان موضوع التجمع كما يلي: التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Médicos en pro de los derechos Humanos informa de que 17 profesionales sanitarios perdieron la vida de resultas de ataques de artillería o bombardeos y 2 por causa de torturas; otros 2 fueron ejecutados. | UN | وتفيد منظمة الأطباء المناصرين لحقوق الإنسان بأن 17 من العاملين قد لقوا مصرعهم من جراء القصف المدفعي أو التفجيرات، وبأن 2 توفيا من جراء التعذيب، و 2 تم إعدامهما. |
Desde entonces, el Sr. Pradhan no ha logrado obtener un documento de viaje que le permita desempeñar sus actividades en pro de los derechos humanos. | UN | ولم يتمكن السيد برادهين منذ ذلك الوقت من الحصول على وثيقة سفر للاضطلاع بأنشطته في ميدان حقوق الإنسان. |
Es una empresa individual y colectiva a la vez, que impone la colaboración mundial en pro de los derechos humanos. | UN | وهو فردي وجماعي على حد سواء ويتطلب شراكة عالمية من أجل إعمال حقوق اﻹنسان. |
Las gestiones en pro de los derechos humanos deben trascender la existencia de los mecanismos de denuncia de las violaciones de los derechos humanos y no limitarse a ellos. | UN | 33 - وأردف قائلا إن العمل من أجل تعزيز حقوق الإنسان ينبغي أن يتجاوز إنشاء آليات للتنديد بانتهاكات حقوق الإنسان وألا يقتصر على ذلك. |
Sabedor de la lucha de su país en pro de los derechos humanos, le insto a que haga todo lo que esté a su alcance para salvar a los residentes sitiados de Sarajevo. | UN | وادراكا مني لكفاح بلادكم في سبيل حقوق اﻹنسان، فإنني أحثكم بشدة على بذل قصارى الجهد ﻹنقاذ سكان سراييفو المحاصرين. |
Un representante de la organización Médicos en pro de los derechos Humanos dijo lo siguiente con respecto al trato de los detenidos en los centros de detención israelíes: | UN | ٥٩٠ - وذكرت ممثلة رابطة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان ما يلي بشأن معاملة المحتجزين في مراكز الاحتجاز اﻹسرائيلية: |
:: En total, Médicos en pro de los derechos Humanos ha documentado 186 ataques contra 148 instalaciones médicas desde el inicio del conflicto. | UN | :: وثقت منظمة أطباء مناصرون لحقوق الإنسان ما مجموعه 186 هجمة وقعت على 148 من المرافق الطبية المختلفة منذ اندلاع النزاع. |
Señaló que el goce de los derechos civiles y políticos sólo podría ser sostenible si las medidas para garantizarlo se complementaban con medidas en pro de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وستضمن هذه الإجراءات التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، لكن هذه الحقوق لا تكون مستدامة إلا إذا رافقتها جهود في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |