Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el estrecho de Taiwán | UN | دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان |
Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el estrecho de Taiwán | UN | دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان |
Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad en Asia oriental | UN | دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام والأمن في شرق آسيا |
Este sistema también sirve para promover mayor coherencia en la aplicación de las normas institucionales y una planificación proactiva de los recursos humanos. | UN | وهذا النظام يفضي أيضا إلى تشجيع زيادة الاتساق في مجال تطبيق معايير المنظمة، وكذلك إلى تشجيع التخطيط الاستباقي للموارد البشرية. |
El tribunal trabaja para lograr ese objetivo mediante una gestión proactiva de los juicios. | UN | وتعكف المحكمة حاليا على العمل تحقيقا لهذه الغاية من خلال الإدارة الاستباقية للمحاكمات. |
El Foro consideró la posibilidad de elaborar indicadores de conflicto y modelos aplicables y la forma en que estos indicadores y modelos miembros podían contribuir a la elaboración proactiva de políticas. | UN | وقد نظر المنتدى في وضع مؤشرات للصراعات ونماذج قابلة للتطبيق وفي كيفية الاستفادة من صنع السياسات بطريقة استباقية. |
:: Posibilitar la previsión proactiva de los recursos sobre la base de la demanda futura de los proyectos | UN | :: التمكين للتنبؤ بالموارد استباقيا بناء على الطلب على المشاريع في المستقبل |
En esa calidad, la Oficina se ocupa de forma proactiva de mantener al día esas normas y suministrar información y preparar el contenido para la capacitación que se imparta al respecto. | UN | وهو يقوم، بصفته هذه، بعمل استباقي في تحديث تلك المعايير وبما يلزم من تقديم المعلومات وتطوير المحتوى للتدريب عليها. |
Este año, Palau copatrocinó un proyecto de resolución en el que se pedía una función proactiva de la Naciones Unidas a la hora de abordar las tensiones en Asia oriental. | UN | وفي هذه السنة، شاركت بالاو في تقديم مشروع قرار يدعو إلى دور استباقي للأمم المتحدة في التصدي للتوترات في شرق آسيا. |
42. Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el estrecho de Taiwán [S.3]. | UN | 42 - دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان [م - 29]. |
42. Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz en el estrecho de Taiwán. | UN | 42 - دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام في مضيق تايوان. |
Las cuestiones que debían examinarse eran dos: la función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad en Asia oriental y la cuestión de la representación y participación de los 23 millones de habitantes de Taiwán en las Naciones Unidas. | UN | وكان من المقرر أن يدور النقاش حول مسألتين: قيام الأمم المتحدة بدور استباقي في الحفاظ على السلام والأمن في شرق آسيا ومسألة تمثيل ومشاركة شعب تايوان البالغ تعداده 23 مليون نسمة في الأمم المتحدة. |
41. Función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad en Asia oriental. | UN | 41 - دور استباقي للأمم المتحدة في صون السلام والأمن في شرق آسيا. |
Creemos que con la promoción proactiva de los censos realizada por la División de Estadística, muchos más países prepararán censos durante este período que los que lo hicieron en la serie de 2000. | UN | ونحن نعتقد أن بلدانا عديدة ستجري تعدادا للسكان أثناء هذه الفترة، وذلك بفضل تشجيع شعبة الإحصاءات الاستباقي للتعداد، مقارنة بعدد البلدان التي أجرت التعداد أثناء جولة عام 2000. |
Valoró mucho la actitud proactiva de Etiopía al aceptar refugiados y repatriados. | UN | وأعربت عن تقديرها الشديد للموقف الاستباقي الذي تتخذه إثيوبيا فيما يتعلق باستقبال اللاجئين والعائدين. |
La cuestión de la representación de Taiwán entraña el análisis de un corpus legislativo y un precedente, hecho muy distinto de la cuestión que plantea la propuesta sobre la función proactiva de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad en Asia oriental. | UN | وتتضمن مسألة تمثيل تايوان تحليلا لمجموعة من القوانين وسابقة متميزة تميزا تاما عن المسألة التي أثارها الاقتراح المتعلق بالدور الاستباقي للأمم المتحدة في صون السلام والأمن في شرق آسيا. |
Esa estrategia proactiva de información será aún más indispensable durante el proceso electoral. | UN | وستصبح للاستراتيجية الإعلامية الاستباقية هذه ضرورة أكبر خلال العملية الانتخابية. |
La participación proactiva de los estudiantes demostró la importancia de la educación en materia de desarme y sus repercusiones en el público en general, en particular los jóvenes. | UN | وقد أثبتت المشاركة الاستباقية للطلاب أهمية التثقيف في مجال نزع السلاح وتأثيره في عامة الناس، ولا سيما الشباب. |
En respuesta a esas peticiones, el presente informe abarca la gestión mundial integrada, la gestión de las reuniones, la gestión proactiva de la documentación, los procesos de publicación y las cuestiones relacionadas con la traducción y la interpretación. | UN | واستجابة لتلك الطلبات، يشمل هذا التقرير المسائل المتصلة بالإدارة الكلية المتكاملة، وإدارة الاجتماعات، والإدارة الاستباقية للوثائق، والنشر، والترجمة التحريرية والترجمة الشفوية. |
Se sigue una política proactiva de mejoramiento de la capacitación y la preparación del personal. | UN | وتُتبع سياسة استباقية في هذا الشأن قوامها تحسين تدريب الموظفين ودرجة تأهبهم. |
Los gobiernos podrían optar por emprender una política proactiva de adquisición de terrenos de bajo costo en la periferia urbana, con el fin de destinarlos a la construcción de viviendas de bajo costo en un futuro. | UN | وأحد الخيارات التي يمكن للحكومات أن تنظر فيها يتمثل في انتهاج سياسة استباقية تقضي بحيازة الأراضي المنخفضة التكلفة على حدود المناطق الحضارية، وتنحيتها جانبا من أجل بناء مساكن منخفضة التكلفة مستقبلا. |
De conformidad con las recomendaciones del examen, el PNUD está trabajando para pasar de un enfoque pasivo del " cumplimiento " a otro en el que exista una demanda proactiva de pruebas de evaluación. | UN | وتمشيا مع توصيات الاستعراض، يعمل البرنامج الإنمائي على الانتقال من نهج يقوم على ' الامتثال` السلبي إلى نهج يتضمن طلبا استباقيا للأدلة التقييمية. |
1. Gestión proactiva de la documentación Los cuatro lugares de destino acordaron realizar una gestión proactiva de la documentación para cumplir plenamente los mandatos de la Asamblea General sobre la puntualidad en la publicación de los documentos y el control y la limitación de la documentación. | UN | 4 - اتفقت مراكز العمل الأربعة على اتباع نهج الإدارة الفعالة للوثائق من أجل التنفيذ التام للتكليفات الصادرة عن الجمعية العامة بخصوص إصدار الوثائق في الوقت المناسب ومراقبة الوثائق والحد منها. |