Nuestro país ve con preocupación cómo el problema de la droga lejos de disminuir se acrecienta de manera alarmante en la gran mayoría de nuestras naciones. | UN | ويلاحظ بلدي بقلق أن مشكلة المخدرات أبعد ما تكون عن التقلص بل هي تزداد حدة بصورة مزعجة في بعض البلدان. |
No obstante, en Europa no debemos olvidar la importancia que tiene un enfoque multidisciplinario en el problema de la droga. | UN | ومع ذلك يجب علينا ألا ننسى في أوروبا أهمية النهج المتعدد التخصصات في معالجة مشكلة المخدرات. |
La comunidad internacional debe mostrar un mayor compromiso y una mayor decisión en la adopción de medidas coactivas para la fiscalización y la prevención del problema de la droga. | UN | وعلى المجتمع الدولي أن يبدي إلتزاما أكبر، وتصميما أقوى على إنفاذ تدابير مكافحة مشكلة المخدرات والوقاية منها. |
Los Estados deberán proceder a estas evaluaciones de manera exhaustiva, sistemática y periódica, aprovechando los resultados de los estudios pertinentes, teniendo en cuenta las consideraciones geográficas y aplicando definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري ، مستندة في ذلك الى نتائج الدراسات ذات الصلة ، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات واجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات . |
También es necesario duplicar los esfuerzos por seguir explorando distintos enfoques de financiación para África, por ejemplo abordando el problema de la droga no en forma aislada sino como parte integrante de cuestiones más amplias como la salud y la seguridad. | UN | ولكن الحاجة تقتضي أيضا تكثيف الجهود في سبيل مواصلة استحداث نهوج مختلفة في الحصول على التمويل اللازم ﻷجل افريقيا ، وذلك باللجوء على سبيل المثال ، الى معالجة مسائل المخدرات لا في معزل عن غيرها بل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مسائل أوسع نطاقا مثل الصحة واﻷمن . |
Reconociendo que la complejidad del problema de la droga exige la colaboración de todos los sectores de la comunidad y del gobierno, | UN | وإذ يعترف بأن الطابع المعقد لمشكلة المخدرات يقتضي تضافر العمل بين جميع قطاعات المجتمع المحلي والحكومة، |
Quizás esto fuese inevitable debido a la percepción inicial de que, si se puede detener la corriente de drogas, se puede erradicar el problema de la droga. | UN | وربما كان هذا أمرا حتميا بسبب المفهوم اﻷولي السائد بأنه إذا أمكن وقف تدفق المخدرات، أمكن استئصال مشكلة المخدرات. |
Por lo tanto, acogemos con beneplácito la iniciativa y los esfuerzos concertados de la comunidad internacional para detener el creciente problema de la droga. | UN | ولذا ترحب غامبيا بمبادرات المجتمع الدولي وجهده المنسق لكبح مشكلة المخدرات المتنامية. |
El problema de la droga en el Afganistán es un producto de la guerra. | UN | إن مشكلة المخدرات في أفغانستان هي نتيجة للحرب. |
En lugar de ello, los países consumidores y productores deberían trabajar mancomunadamente para luchar contra el problema de la droga. | UN | وبدلا من ذلك، ينبغي للبلدان المستهلكة والمنتجة أن تعمل سويا من أجل مكافحة مشكلة المخدرات. |
También se refirió a la importancia de la cooperación internacional en la solución del problema de la droga. | UN | وتناول الحوار أيضا أهمية تعاون الدول في مكافحة مشكلة المخدرات. |
Dada la gravedad del problema de la droga en nuestras sociedades, hemos enmendado recientemente nuestro código penal para imponer penas mayores a los infractores en esta esfera. | UN | ونظرا لخطورة مشكلة المخدرات في مجتمعنا، عملنا مؤخرا على تعديل قانوننا الجزائي واعتماد أحكام أشد قسوة لهذه الجرائم. |
También se refirió a la importancia de la cooperación internacional en la solución del problema de la droga. | UN | وتناول الحوار أيضا أهمية تعاون الدول في مكافحة مشكلة المخدرات. |
También se refirió a la importancia de la cooperación internacional en la solución del problema de la droga. | UN | كما تناول الحوار أهمية التعاون الدولي على مكافحة مشكلة المخدرات. |
Debe ponerse de relieve la amenaza que representa para la comunidad internacional en su conjunto el problema de la droga. | UN | ٣٥ - وأردف قائلا إنه تجدر اﻹشارة إلى الخطر الذي تمثله مشكلة المخدرات علـى المجتمـع الدولـي بأكملـه. |
Las distintas iniciativas presentadas en las Naciones Unidas, especialmente por los países más afectados por el problema de la droga, no deben perderse en el vacío. | UN | ويجب متابعة مختلف المقترحات المقدمة إلى اﻷمم المتحدة، ولا سيما تلك التي قدمتها أكثر البلدان تضررا من مشكلة المخدرات. |
En particular, el plan de acción para la eliminación de los estupefacientes ilícitos va directamente al centro del problema de la droga. | UN | وبصفة خاصة، فإن خطة العمل المتعلقة بالقضاء على المخدرات غير المشروعة قد نفذت إلى صميم مشكلة المخدرات. |
Los Estados deberán proceder a estas evaluaciones de manera exhaustiva, sistemática y periódica, aprovechando los resultados de los estudios pertinentes, teniendo en cuenta las consideraciones geográficas y aplicando definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga. | UN | مستجدة. وينبغي للدول أن تضطلع بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
Los Estados deberán proceder a estas evaluaciones de manera exhaustiva, sistemática y periódica, aprovechando los resultados de los estudios pertinentes, teniendo en cuenta las consideraciones geográficas y aplicando definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
Los Estados deberán proceder a estas evaluaciones de manera exhaustiva, sistemática y periódica, aprovechando los resultados de los estudios pertinentes, teniendo en cuenta las consideraciones geográficas y aplicando definiciones, indicadores y procedimientos similares en la evaluación del problema de la droga. | UN | وينبغي أن تضطلع الدول بعمليات التقدير هذه على نحو شامل ومنهجي ودوري، مستندة في ذلك إلى نتائج الدراسات ذات الصلة، ومراعية الاعتبارات الجغرافية ومستخدمة تعريفات ومؤشرات وإجراءات متماثلة لتقييم الوضع المتعلق بالمخدرات. |
También es necesario duplicar los esfuerzos por seguir explorando distintos enfoques de financiación para África, por ejemplo abordando el problema de la droga no en forma aislada sino como parte integrante de cuestiones más amplias como la salud y la seguridad. | UN | ولكن الحاجة تقتضي أيضا تكثيف الجهود في سبيل مواصلة استحداث نهوج مختلفة للحصول على التمويل اللازم لأجل افريقيا ، وذلك باللجوء على سبيل المثال ، الى معالجة مسائل المخدرات لا في معزل عن غيرها بل باعتبارها جزءا لا يتجزأ من مسائل أوسع نطاقا مثل الصحة والأمن . |
Las iniciativas para contrarrestar el problema de la droga deben emprenderse con total respeto de la soberanía nacional y la integridad territorial. | UN | وينبغي القيام بمبادرات للتصدي لمشكلة المخدرات مع مراعاة الاحترام التام للسيادة الوطنية والسلامة اﻹقليمية. |
En el plano nacional, los gobiernos deberían mejorar su capacidad para reunir, analizar y difundir datos relativos al problema de la droga en el plano interno. | UN | وعلى الصعيد الوطني، ينبغي أن تُحسن الحكومات قدرتها على جمع وتحليل ونشر البيانات المتعلقة بمشكلة المخدرات المحلية. |