"problema del desempleo" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشكلة البطالة
        
    • مشكلة بطالة
        
    • مشاكل البطالة
        
    • مسألة بطالة
        
    • مسألة البطالة
        
    • قضية البطالة
        
    • لمسألة البطالة
        
    • مشكلة العمالة
        
    • معالجة بطالة
        
    • لمشكلة البطالة
        
    • لمشكلة بطالة
        
    Debido a nuestra situación periférica y demográfica, el problema del desempleo en Irlanda es mayor que el promedio europeo. UN ونظرا لوضعنا الديموغرافي والهامشي، فإن مشكلة البطالة التي نعانيها في أيرلندا أعلى من المعدل المتوسط اﻷوروبي.
    Por consiguiente, a nivel mundial, actualmente el problema del desempleo parece más difícil de resolver que hace 50 años. UN وهكذا يبدو، في معظم أنحاء العالم، أن حل مشكلة البطالة أصعب اليوم منه قبل خمسين سنة.
    Por consiguiente, a nivel mundial, actualmente el problema del desempleo parece más difícil de resolver que hace 50 años. UN وهكذا يبدو، في معظم أنحاء العالم، أن حل مشكلة البطالة أصعب اليوم منه قبل خمسين سنة.
    El problema del desempleo entre los jóvenes es serio y complejo. UN إن مشكلة بطالة الشباب خطيرة ومعقدة في آن واحد.
    El problema del desempleo no se solucionará mediante el proteccionismo. UN ثم إن مشاكل البطالة يمكن حلها بواسطة السياسات الحمائية.
    El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales está examinando varias propuestas para atajar el problema del desempleo de las mujeres romaníes en la República Checa, que transmitirá en su momento a los organismos de empleo. UN وتنظر وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الآن في المقترحات التي تتناول مسألة بطالة نساء الروما في الجمهورية التشيكية، وستحول تلك المقترحات بعد ذلك إلى جميع سلطات التوظيف.
    Se señaló que el problema del desempleo estaba estrechamente relacionado con el del trato dado a los trabajadores en el contexto de la competencia en el mercado laboral. UN وأُشير إلى أن مسألة البطالة وثيقة الصلة بمسألة معاملة العاملين في سياق التنافس على سوق العمل.
    Una disminución repentina y brusca de la inversión extranjera debilitaría aún más la demanda interna y agravaría el problema del desempleo. UN وحدوث انخفاض مفاجئ كبير في الاستثمار اﻷجنبي بما يؤدي إلى زيادة ضعف الطلب المحلي وإلى تفاقم مشكلة البطالة.
    Las perspectivas de resolver el problema del desempleo a corto y mediano plazo parecen reducidas. UN واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة.
    La desaceleración de la actividad económica en Egipto y el regreso de trabajadores de países del Golfo agravaron el problema del desempleo. UN ففي مصر تفاقمت مشكلة البطالة بفعل تباطؤ النشاط الاقتصادي والعائدين من الخليج.
    El aumento de las oportunidades de empleo en Israel y en la región es fundamental para abordar el problema del desempleo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN إن تحسين فرص العمالة في اسرائيل وفي المنطقة أمر جوهري لتناول مشكلة البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    El problema del desempleo juvenil, que ha empeorado en los últimos años, debe ser objeto de la mayor prioridad. UN إن مشكلة البطالة بين الشباب التي تفاقمت في السنوات اﻷخيرة، يجب أن تحظى باﻷولوية العليا.
    Las tasas elevadas y sin precedentes de la migración de la población rural han agudizado aún más el problema del desempleo en los centros urbanos. UN وأدى ارتفاع معدلات هجرة السكان الريفيين على نحو لم يسبق له مثيل الى زيادة حدة مشكلة البطالة في المراكز الحضرية.
    Es necesaria una mayor cooperación internacional para abordar el problema del desempleo y las cuestiones relativas a la juventud, los discapacitados y las personas de edad. UN وإن معالجة مشكلة البطالة والقضايا المتعلقة بالشباب والمعوقين وكبار السن يتطلب بحكم الضرورة تعاونا دوليا أكبر.
    Muchas de las iniciativas emprendidas se realizan a una escala demasiado reducida y con recursos insuficientes para resolver el problema del desempleo juvenil en toda su amplitud. UN وكثير من هذه المبادرات يبدو محدود الحجم والموارد للغاية بحيث لا يكفي لحل مشكلة بطالة الشباب حلا كاملا.
    Resulta gratificante observar que la comunidad internacional se ha comprometido a resolver el problema del desempleo juvenil en el mundo. UN ومن دواعي الارتياح ملاحظة أن المجتمع الدولي ملتزم بحل مشكلة بطالة الشباب في العالم.
    Además del problema del desempleo y el subempleo, el Banco Mundial estima que hay 621 millones de jóvenes que no están empleados ni están buscando empleo. UN 61 - وبالإضافة إلى مشاكل البطالة والعمالة الناقصة، يقدر البنك الدولي أن هناك 621 مليون شاب لا يعملون ولا يبحثون عن عمل.
    Este doble efecto del gravamen de la energía contribuirá a resolver el inveterado problema del desempleo resultante del aumento del costo de la mano de obra en función del costo de la energía; UN وسيساعد هذا اﻷثر المزدوج لضريبة الطاقة على تصحيح مشاكل البطالة الطويلة اﻷجل التي نشأت من التكلفة المتزايدة للعمل المتصل بسعر الطاقة؛
    Es preciso abordar el problema del desempleo de los jóvenes mediante una combinación de esfuerzos a fin de mejorar su capacidad de conseguir empleo intensificando su capacitación y eliminando las barreras legislativas y de otro tipo que puedan llevar a prácticas discriminatorias que afecten negativamente el empleo de los jóvenes. UN 281 - وينبغي معالجة مسألة بطالة الشباب عن طريق تضافر الجهود الهادفة إلى تحسين قدرة الشباب على العمل من خلال تعزيز كفاءاتهم المهنية، وإزالة الحواجز التشريعية وغيرها التي يمكن أن تؤدي إلى ممارسات تمييزية تؤثر سلبا على عمالة الشباب.
    Las misiones técnicas de la OIT, en coordinación con la Autoridad Palestina, han elaborado estrategias para encarar el problema del desempleo y ejecutar programas de obras de gran densidad de mano de obra. UN ٤٤ - وقد قامت البعثات الفنية التي أرسلتها منظمة العمل الدولية، بالتعاون مع السلطة الفلسطينية، بوضع استراتيجيات تعالج مسألة البطالة وتأخذ ببرامج تشغيل كثيفة العمالة.
    A su vez, la pérdida de influencia regional a causa de la segmentación intensificó la gravedad del problema del desempleo en toda la zona, incluidos los países del CCG. UN وكان فقدان التأثير الإقليمي الناجم عن التجزؤ، بدوره، وراء ازدياد خطورة قضية البطالة في جميع أنحاء المنطقة، وحتى في بلدان مجلس التعاون الخليجي.
    El fondo utiliza un enfoque múltiple para resolver el problema del desempleo. UN ويستخدم الصندوق نهجا متعدد الجوانب، في محاولته للتصدي لمسألة البطالة.
    El problema del desempleo requiere una atención constante y cada vez mayor. UN وتحتاج مشكلة العمالة إلى اهتمام متواصل ومتزايد.
    La iniciativa de la Jequesa también creó una serie de proyectos que buscan hacer frente al problema del desempleo entre los jóvenes, partiendo de tres ámbitos, a saber, el de la política, el de la ciencia y el de las oportunidades de empleo. UN كما طورت صلتك مجموعة من المشروعات التي ترمي إلى معالجة بطالة الشباب ترتكز على ثلاثة مستويات رئيسية: السياسات، والمستوى العلمي، وإتاحة الفرصة للشباب.
    En diversos países se han observado signos positivos de cambio en la orientación de las políticas y la renovación del interés por el problema del desempleo y la pobreza. UN وظهرت في عدة بلدان علامات إيجابية في توجهات السياسة بالنسبة ﻹيلاء اهتمام متجدد لمشكلة البطالة والفقر.
    Sírvase indicar los motivos del aumento y los planes previstos para solucionar el problema del desempleo de las mujeres. UN يرجى ذِكر أسباب هذه الزيادة وكذلك الخطط التي يجري تنفيذها للتصدي لمشكلة بطالة النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more