La actividad consistió en un encuentro en el que participaron 60 niños que trabajan, durante el cual se debatió el problema del trabajo infantil en todas sus dimensiones. | UN | النشاط عبارة عن لقاء ضم 60 طفل عامل تم خلاله مناقشة مشكلة عمل الأطفال من كافة جوانبها. |
Los niños, en sus debates, se dirigieron a los encargados de la adopción de decisiones y a quienes se ocupan de la lucha contra el problema del trabajo infantil. | UN | توجه الأطفال في نقاشهم إلى أصحاب القرار والمعنيين بمكافحة مشكلة عمل الأطفال. |
Con el proyecto se espera examinar el alcance del problema del trabajo infantil en Swazilandia y encontrar formas de combatirlo. | UN | ويسعى هذا المشروع لدراسة مدى انتشار مشكلة عمل الأطفال في سوازيلند، وإيجاد طرق لمكافحته. |
Por otra parte, advierte que, si bien en el Estado parte ha mejorado la tasa de escolarización de los niños, las bajas tasas de retención en la educación básica y en la educación de transición a la enseñanza secundaria siguen siendo la raíz del problema del trabajo infantil. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستويات التحاق الأطفال بالمدارس، فإن انخفاض معدلات الاستبقاء في التعليم الأساسي وفي التعليم الذي يمهد للالتحاق بالتعليم الثانوي لا تزال تشكل لُبّ مسألة عمل الأطفال. |
El informe incluía investigaciones sobre el trabajo infantil y la protección social y defendía el potencial de la protección social para solucionar el problema del trabajo infantil. | UN | وضم التقرير بحوثا بشأن عمل الأطفال، والحماية الاجتماعية، وروج لما تحمله الحماية الاجتماعية من إمكانات لمعالجة مسألة عمل الأطفال. |
En 2008 organizó un acto paralelo para compartir experiencias sobre las causas profundas del problema del trabajo infantil y las medidas correctoras, en colaboración con la Organización Internacional del Trabajo y las Misiones Permanentes del Brasil y de Italia. | UN | وفي عام 2008، نظَّم حدثاً جانبياً لتقاسم الخبرات بشأن الأسباب الجذرية لعمل الأطفال وأساليب علاج ذلك، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية والبعثتين الدائمتين للبرازيل وإيطاليا. |
298. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas sobre el problema del trabajo infantil y la explotación económica de los niños, incluido el trabajo doméstico y la explotación sexual de menores. | UN | 298- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية تدابير معالجة قضايا عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم، بما في ذلك العمل المنزلي للأطفال والاستغلال الجنسي لهم. |
El Gobierno ha adoptado un enfoque progresivo y múltiple para eliminar el problema del trabajo infantil. | UN | واعتمدت الحكومة نهجاً تتابعياً ومتعدد العناصر للقضاء على مشكلة عمل الأطفال. |
El Gobierno ha adoptado un enfoque progresivo y múltiple para eliminar el problema del trabajo infantil. | UN | واعتمدت الحكومة نهجاً تتابعياً ومتعدد العناصر للقضاء على مشكلة عمل الأطفال. |
20. Es motivo de profunda preocupación para el Comité el persistente problema del trabajo infantil en el Estado Parte, especialmente en la agricultura y en el servicio doméstico. | UN | 20- وتشعر اللجنة بقلق عميق إزاء استمرار مشكلة عمل الأطفال لدى الدولة الطرف، لا سيما في الخدمات الزراعية والمنزلية. |
El problema del trabajo infantil constituye un motivo de profunda preocupación para el Gobierno. | UN | 239 - تظل مشكلة عمل الأطفال تمثِّل مجال قلق كبير للحكومة. |
Dificultades para solucionar el problema del trabajo infantil 577 168 | UN | 8-4-4 الصعوبات في معالجة مشكلة عمل الأطفال 577 150 |
Recomendaciones y planes futuros para tratar el problema del trabajo infantil 605 - 606 177 | UN | 8-4-7 التوصيات والخطط المستقبلية لمعالجة مشكلة عمل الأطفال 605-606 158 |
Acoge con agrado las diversas medidas adoptadas para abordar el problema del trabajo infantil en Jordania, incluida la enmienda introducida en 2002 en la disposición del Código del Trabajo relativa a la edad mínima de admisión al empleo de los menores que realizan trabajos peligrosos por la que esa edad mínima se elevó hasta los 18 años. | UN | وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة. |
194. El Plan Maestro sobre el Trabajo Infantil 2001-2010 ha adoptado un enfoque integrado y holístico para abordar el problema del trabajo infantil, estableciendo la coordinación entre todos los interesados para evitar la superposición y la duplicación. | UN | 194- واعتمدت الخطة الرئيسية المتعلقة بعمل الأطفال للفترة 2001-2010 نهجاً شمولياً وكلياً لمعالجة مسألة عمل الأطفال وذلك بالتنسيق بين جميع الجهات صاحبة المصلحة لتفادي التعارض والازدواجية في العمل. |
Acoge con agrado las diversas medidas adoptadas para abordar el problema del trabajo infantil en Jordania, incluida la modificación introducida en 2002 en la disposición del Código del Trabajo relativa a la edad mínima de admisión al empleo de los menores que realizan trabajos peligrosos, por la que esa edad mínima se elevó a 18 años. | UN | وترحب بالتدابير المختلفة المتخذة لمعالجة مسألة عمل الأطفال في الأردن ومن بينها تعديل نص قانون العمل بشأن الحد الأدنى لسن استخدام الأطفال في المهن الخطرة في عام 2002، الذي رفع الحد الأدنى لسن الاستخدام إلى 18 سنة. |
32. Para abordar el problema del trabajo infantil en las empresas que operaban fuera de Finlandia, el Gobierno contaba con un programa especial de promoción de la responsabilidad social de dichas empresas. | UN | 32- ولمعالجة مسألة عمل الأطفال في الشركات التي تعمل خارج فنلندا، تحظى الحكومة ببرنامج خاص لتعزيز المسؤوليات الاجتماعية لمثل تلك الشركات. |
Por otra parte, el Comité advierte que si bien en el Estado parte ha mejorado la tasa de escolarización de los niños, las bajas tasas de retención en la educación básica y en la educación de transición a la enseñanza secundaria siguen siendo la raíz del problema del trabajo infantil. | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة أنه على الرغم من الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين مستويات التحاق الأطفال بالمدارس، فإن انخفاض معدلات الاستبقاء في التعليم الأساسي وفي التعليم الذي يمهد للالتحاق بالتعليم الثانوي لا تزال تشكل لُبّ مسألة عمل الأطفال. |
El éxito en la solución del problema del trabajo infantil está asociado con mejores iniciativas de responsabilidad social empresarial y con una relación estable y constructiva con los sindicatos, los propietarios de empresas pequeñas, las personas que influyen en la opinión pública a nivel comunitario, los líderes juveniles y los grupos de interés público. | UN | ويرتبط النجاح في التصدي لعمل الأطفال بتحسين مبادرات المسؤولية الاجتماعية للشركات والتفاعل المستقر والبناء مع النقابات، وصغار أصحاب الأعمال التجارية، وأرباب العمل، ومشكلي الرأي العام في المجتمعات المحلية، وقادة الشباب، وجماعات المصلحة العامة. |
No obstante, el UNICEF informó de un avance considerable en la reducción de las tasas de mortalidad infantil, y la OIT ha anunciado la puesta en práctica de programas para ayudar en la reforma del mercado laboral y hacer frente al problema del trabajo infantil. | UN | ومع ذلك أفادت التقارير الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) حصول تقدم كبير في الحد من وفيات الرضع وأعلنت منظمة العمل الدولية عن برامج للمساعدة في إصلاح سوق العمل والتصدي لعمل الأطفال. |
298. Preocupa al Comité la insuficiencia de las medidas sobre el problema del trabajo infantil y la explotación económica de los niños, incluido el trabajo doméstico y la explotación sexual de menores. | UN | 298- ويساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية تدابير معالجة قضايا عمل الأطفال والاستغلال الاقتصادي لهم، بما في ذلك العمل المنزلي للأطفال والاستغلال الجنسي لهم. |
Por lo tanto, la India definirá el trabajo infantil conforme a su legislación nacional. El problema del trabajo infantil no puede resolverse solamente mediante medidas legislativas, ya que se necesita un enfoque más holístico. | UN | وعليه، ترغب الهند في تعريف عمل الأطفال طبقاً لقانونها المحلي، ولا يمكن حلّ مشكلة عمالة الأطفال من خلال إجراءات تشريعية فقط بل الأمر بحاجة إلى نهج أكثر شمولاً. |