"problemas de alcance mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • التحديات العالمية
        
    • المشاكل العالمية
        
    • القضايا العالمية
        
    • المسائل العالمية
        
    • مشاكل عالمية
        
    • مشكﻻت عالمية
        
    A continuación se esbozan, por esfera temática, los principales criterios rectores de la planificación y las operaciones en el sector de problemas de alcance mundial. UN وترد أدناه بايجاز المعايير الرئيسية الموجِّهة للتخطيط والعمليات في قطاع التحديات العالمية حسب المجال المواضيعي.
    Problemas de alcance mundial: principales criterios rectores de la planificación y las operaciones UN التحديات العالمية: المعاييرالرئيسية الموجِّهة للتخطيط والعمليات
    La Sección de Lucha contra el Tráfico Ilícito, la Sección de problemas de alcance mundial y la Sección sobre el Estado de Derecho dependen de la Subdivisión de Seguridad Humana. UN وينضوي قسم مكافحة الاتجار غير المشروع وقسم التحديات العالمية وقسم سيادة القانون تحت فرع الأمن البشري.
    Ya se ha hecho evidente que la mayoría de los problemas de alcance mundial están relacionados con el empeoramiento del medio ambiente. UN وسبق أن أصبح من الواضح أن معظم المشاكل العالمية مرتبطة بتدهور البيئة.
    Los problemas de alcance mundial son ahora de mayor importancia para los órganos multilaterales, en sustitución de las viejas cuestiones vinculadas al enfrentamiento ideológico Este-Oeste. UN وأصبحت القضايا العالمية أكثر أهمية بالنسبة للهيئات المتعددة اﻷطراف، وحلت بذلك محل القضايا القديمة المتصلة بالمواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب.
    El episodio, que se transmitirá a principios de 2014, ofrece una oportunidad para llegar a un público amplio y poner de relieve el papel de la Organización como foro preeminente en el que los Estados Miembros se reúnen para tratar problemas de alcance mundial. UN وتتيح الحلقة، التي ستبث في أوائل عام 2014، فرصة لإطلاع جمهور واسع النطاق من مشاهدي التلفزيون على دور المنظمة بوصفها أبرز محفل تجتمع فيه الدول الأعضاء لمعالجة المسائل العالمية.
    Además, existen numerosos problemas de alcance mundial, como la explosión demográfica, la degradación del medio ambiente y la propagación de peligrosas enfermedades. UN وهناك مشاكل عالمية كثيرة أخرى مثل مشكلة الانفجار السكاني، وتدهور البيئة، وانتشار اﻷمراض الخطيرة.
    El Jefe de la Sección de problemas de alcance mundial de la ONUDD hizo una presentación de los aspectos más destacados de la reducción de la demanda. UN وقدّم رئيس قسم التحديات العالمية في المكتب عرضاً إيضاحياً عن الجوانب البارزة من خفض الطلب.
    Los tres sectores temáticos principales son: problemas de alcance mundial, lucha contra los tráficos y promoción del imperio de la ley. Cada uno de ellos comprende un conjunto de actividades que se indican en el cuadro 23. UN والقطاعات المواضيعية الرئيسية الثلاثة هي التحديات العالمية ومكافحة الاتجار وسيادة القانون، ويتكون كل منها من مجموعة من الأنشطة المواضيعية، على النحو المبين بإجمال في الجدول 23.
    170. El sector temático de problemas de alcance mundial engloba en una sola esfera los aspectos de la labor de la Oficina enacaminados a promover el desarrollo sostenible. UN 170- يجمع القطاع المواضيعي المسمى التحديات العالمية تحت سقف واحد جوانب عمل المكتب في تعزيز التنمية المستدامة.
    124. El Cuadro 4 muestra el presupuesto unificado por programas para 2006-2007 para el programa de problemas de alcance mundial. UN 124- ويبين الجدول 4 الميزانية البرنامجية المدمجة لفترة السنتين 2006-2007 لبرنامج التحديات العالمية.
    Problemas de alcance mundial: presupuesto unificado por programas para 2006-2007 UN التحديات العالمية: الميزانية البرنامجية المدمجة لفترة السنتين 2006-2007
    Sea cual fuere el mecanismo, es esencial que se cree un órgano capaz de hacer posible la coordinación y la supervisión de las respuestas a la gran variedad de problemas de alcance mundial y de situar al mundo en un nuevo camino de desarrollo sostenible. UN ومهما كان شكل هذه الآلية، سيلزم إنشاء هيئة يمكنها تنسيق الاستجابات لطائفة التحديات العالمية الأوسع نطاقا والإشراف على هذه الاستجابات، وتوجيه خطى العالم على طريق جديد ولكن مستدام إلى التنمية.
    El compromiso mundial de frenar el proceso de degradación de los suelos y promover su restablecimiento puede ayudar a corregir los problemas de la migración, la escasez de agua, el hambre y la inseguridad alimentaria, así como otros problemas de alcance mundial. UN ويمكن أن يساعد قيام التزام عالمي بعكس تدهور الأراضي واستصلاحها في معالجة مسائل الهجرة وندرة المياه والجوع وانعدام الأمن الغذائي وغير ذلك من التحديات العالمية الأخرى.
    Las Naciones Unidas deberán prestar al objetivo de detener la ola de muerte y sufrimiento que causan las drogas la misma atención que prestan a otros problemas de alcance mundial que amenazan la salud y la vida de millones de personas. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تولي اهتماما مساويا لوقف موجة الموت والمعاناة الناجمة عن المخدرات مثلما تفعل مع التحديات العالمية الأخرى التي تهدد حياة الملايين.
    problemas de alcance mundial UN التحديات العالمية
    La democratización en el plano internacional se ha convertido para todos los Estados en mecanismo indispensable de la resolución de problemas de alcance mundial de un modo que permita la rendición de cuentas, sea aceptable para todos y contemple la participación de todos los interesados. UN فبالنسبة لجميع الدول، أصبح إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي آلية لا غنى عنها لحل المشاكل العالمية بطريقة تخضع للمساءلة ومقبولة من الجميع وبمشاركة من جميع اﻷطراف المعنية.
    En ese sentido, deseamos afirmar que el Secretario General de la Organización de la Conferencia Islámica seguirá desempeñando un papel activo en estos ámbitos en nuestra búsqueda común de soluciones a estos importantes problemas de alcance mundial. UN وفي هذا الشأن، نود أن نؤكد أن الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي سيستمر في أداء دور نشط في هذه المجالات ضمن سعينا المشترك إلى إيجاد حلول لهذه المشاكل العالمية الهامة.
    Los problemas de alcance mundial son ahora de mayor importancia para los órganos multilaterales, en sustitución de las viejas cuestiones vinculadas al enfrentamiento ideológico Este-Oeste. UN وأصبحت القضايا العالمية أكثر أهمية بالنسبة للهيئات المتعددة اﻷطراف، وحلت بذلك محل القضايا القديمة المتصلة بالمواجهة اﻷيديولوجية بين الشرق والغرب.
    Al crecimiento exponencial de la cartera de políticas del Departamento se suma la evolución del modo habitual de encarar los problemas de alcance mundial. UN 250 - ولا تتسارع وتيرة حافظة السياسات في الإدارة فحسب، بل إن الطرائق المعتادة في العمل على المسائل العالمية قد تطورت هي الأخرى أيضا.
    Es necesario que todos los habitantes de la Tierra hagan aportaciones al desarrollo sostenible, pues el cambio climático, la deforestación, la degradación de los suelos y la explotación de los recursos renovables son problemas de alcance mundial. UN 30 - وأردفت قائلة إن هناك حاجة إلى مساهمات في التنمية المستدامة من جميع من يعيش على سطح الأرض، وذلك لأن تغير المناخ وتدهور الأراضي واستغلال الموارد الطبيعية، كلها مشاكل عالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more