"problemas de derechos humanos" - Translation from Spanish to Arabic

    • مشاكل حقوق الإنسان
        
    • مسائل حقوق الإنسان
        
    • الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • قضايا حقوق الإنسان
        
    • تحديات حقوق الإنسان
        
    • شواغل حقوق الإنسان
        
    • دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان
        
    • مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان
        
    • تحديات في مجال حقوق الإنسان
        
    • بقضايا حقوق الإنسان
        
    • التحديات في مجال حقوق الإنسان
        
    • المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان
        
    • لمشاكل حقوق اﻹنسان
        
    • مشاكل حقوق اﻻنسان
        
    • قضايا تتعلق بحقوق الإنسان
        
    Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    Este hecho basta probablemente para explicar la abrumadora mayoría de problemas de derechos humanos que afectan a las poblaciones indígenas. UN ولعل هذه الحقيقة وحدها هي السبب في الأغلبية الساحقة من مشاكل حقوق الإنسان التي تمس الشعوب الأصلية.
    :: Informes públicos trimestrales sobre la situación de derechos humanos en Liberia y tres informes públicos temáticos sobre problemas de derechos humanos UN :: تقديم تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا وثلاثة تقارير عامة مواضيعية عن مسائل حقوق الإنسان
    Nos preocupa que el paso del tiempo pueda afectar a la calidad de las pruebas y que las prolongadas demoras puedan originar problemas de derechos humanos. UN ونحن نشعر بالقلق من أن يؤثر مرور الزمن على نوعية الأدلة وأن يثير التأخير الطويل الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان.
    II. PRINCIPALES problemas de derechos humanos QUE AQUEJAN A LOS PUEBLOS INDÍGENAS UN ثانياً - قضايا حقوق الإنسان الرئيسية التي تواجه الشعوب الأصلية
    Los proyectos citados están relacionados con muchos de los principales problemas de derechos humanos que se describen en el presente informe. UN وترتبط المشاريع المدرجة في الوثيقة بكثير من تحديات حقوق الإنسان المحددة في هذا التقرير.
    Preguntó si las medidas adoptadas por el Gobierno eran suficientes para solucionar todos los problemas de derechos humanos en el país. UN وسألت ما إذا كانت الإجراءات التي اتخذتها الحكومة كافية للتصدي لجميع شواغل حقوق الإنسان في البلد.
    II. problemas de derechos humanos UN ثانياً- دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان
    Ningún país, independientemente de su tamaño o poder, puede afirmar que en su territorio no existen problemas de derechos humanos. UN فلا يوجد بلد بغض النظر عن حجمه أو قوته يستطيع الادعاء بأنه خال من مشاكل حقوق الإنسان.
    Los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم
    Los problemas de derechos humanos y la protección de los derechos humanos de los romaníes: proyecto de decisión UN مشاكل حقوق الإنسان التي يواجهها الغجر وسبل حمايتهم: مشروع مقرر
    Indonesia está dispuesta a ayudar a Myanmar a resolver sus problemas de derechos humanos, tanto en forma bilateral como a través de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y votará en contra de la resolución. UN واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا مستعدة لمساعدة ميانمار في حل مسائل حقوق الإنسان الخاصة بها فيما بينهما أو من خلال اتحاد أمم جنوب شرقي آسيا وسوف تصوِّت ضد مشروع القرار.
    Informes públicos trimestrales sobre la situación de derechos humanos en Liberia y tres informes públicos temáticos sobre problemas de derechos humanos UN تقديم تقارير عامة فصلية عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا و 3 تقارير عامة مواضيعية عن مسائل حقوق الإنسان
    El comité sigue reuniéndose periódicamente para examinar los problemas de derechos humanos planteados por los manifestantes. UN وما زالت اللجنة تجتمع بانتظام لمناقشة مسائل حقوق الإنسان التي أثارها المتظاهرون.
    :: 100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos UN :: إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    100 visitas a campamentos de refugiados y asentamientos de desplazados internos para analizar los problemas de derechos humanos UN إجراء 100 زيارة إلى مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا لتقييم الشواغل المتعلقة بحقوق الإنسان
    El anexo ofrece un panorama general de los problemas de derechos humanos que se plantean en Chipre de acuerdo con la información disponible. UN وهو يقدّم لمحة عامة عن قضايا حقوق الإنسان في قبرص استناداً إلى المعلومات المتاحة.
    Declaró que la UNSOM trabajaría junto con los organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de un enfoque integrado para hacer frente a los problemas de derechos humanos en Somalia. UN وقال إن البعثة ستعمل جنباً إلى جنب مع وكالات الأمم المتحدة لتطبيق نهج متكامل لمعالجة تحديات حقوق الإنسان في الصومال.
    Por último, para que la consolidación de la paz tenga éxito es indispensable que se ponga remedio a los problemas de derechos humanos que constituían algunas de las causas iniciales del conflicto. UN 24 - وأخيرا، يتطلب إنجاح بناء السلام معالجة شواغل حقوق الإنسان التي كانت من بين الأسباب الأولى للصراع.
    4. En Chipre los problemas de derechos humanos se originan principalmente en la división de la isla y la situación política, que, hasta la fecha, sigue sin resolverse. UN 4- تنشأ غالباً دواعي القلق المتعلقة بحقوق الإنسان في قبرص عن انقسام الجزيرة وعن الوضع السياسي الذي يظل إلى الآن دون حل.
    Un experto destacó que algunas de las compañías responsables de los problemas de derechos humanos no formaban parte de esas iniciativas. UN وأبرز مشارك من الخبراء أن بعض الشركات المسؤولة عن مشاكل تتعلق بحقوق الإنسان لا تشارك في تلك المبادرات.
    Con ello se reconoce la importancia de los derechos humanos en la labor de las Naciones Unidas y la necesidad indispensable de acelerar el crecimiento de mi Oficina a fin de que pueda prepararse mejor para hacer frente a los problemas de derechos humanos que se nos puedan presentar. UN إذ اعترفت بكلٍ من أهمية حقوق الإنسان في عمل الأمم المتحدة وبحتمية تعجيل عملية توسيع المفوضية، كيما تصبح أفضل استعداداً لمواجهة ما يمثل أمامنا من تحديات في مجال حقوق الإنسان.
    También se alentó a los titulares de mandatos a aprovechar más el creciente interés de las redes de medios de comunicación regionales en los problemas de derechos humanos. UN وشُجع أصحاب الولايات أيضاً على تعميق الاستفادة من الاهتمام المتزايد للشبكات الإعلامية الإقليمية بقضايا حقوق الإنسان.
    problemas de derechos humanos a que se enfrentan UN التحديات في مجال حقوق الإنسان التي يواجهها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء
    El objetivo será plantear sugerencias prácticas para subsanar la falta de conocimientos y otros problemas de derechos humanos. UN وسيكون الهدف هنا هو تقديم مقترحات عملية لمعالجة الفجوات المعرفية وغيرها من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    En general, ha habido voluntad de cooperar con la Oficina del Alto Comisionado en la búsqueda de soluciones positivas a los problemas de derechos humanos; sin embargo, no siempre sus llamados han recibido la respuesta deseada. UN وبوجه عام كانت الرغبة متوفرة للتعاون مع مكتب المفوض السامي في البحث عن الحلول اﻹيجابية لمشاكل حقوق اﻹنسان.
    Tomando nota de los problemas de derechos humanos que afectan a una parte importante de la población de habla rusa de Estonia y Letonia, UN وإذ تضع في الاعتبار مشاكل حقوق اﻹنسان التي تؤثر على عدد كبير من السكان الناطقين بالروسية في استونيا ولاتفيا،
    Los miembros de esta delegación periódicamente presentan declaraciones escritas y orales ante la Comisión sobre problemas de derechos humanos importantes. UN ويدلي أعضاء هذه الوفود بانتظام ببيانات خطية وشفوية في اللجنة بشأن قضايا تتعلق بحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more