"problemas económicos y sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاكل اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • مشاكل اقتصادية واجتماعية
        
    • التحديات الاقتصادية والاجتماعية
        
    • المشاكل الاجتماعية والاقتصادية
        
    • مشاكل اجتماعية واقتصادية
        
    • تحديات اقتصادية واجتماعية
        
    • المسائل الاقتصادية والاجتماعية
        
    • المشكﻻت اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • للمشاكل اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • القضايا اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • عوامل اقتصادية واجتماعية
        
    • الشواغل اﻻقتصادية واﻻجتماعية
        
    • مصاعب اقتصادية واجتماعية
        
    • مشكﻻت اقتصادية واجتماعية
        
    • مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية
        
    El fenómeno de la migración internacional va en aumento, exarcebado por problemas económicos y sociales que parecen no tener solución inmediata. UN فظاهرة الهجرة الدولية تتزايد وتتفاقم بفعل مشاكل اقتصادية واجتماعية يبدو أن من غير الممكن إيجاد حلول فورية لها.
    Tomando nota, a la luz de los últimos acontecimientos, de los grandes problemas económicos y sociales con que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ على ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Varios países en desarrollo siguen debatiéndose todavía con graves problemas económicos y sociales. UN ولا تزال عدة بلدان نامية تصارع مشاكل اقتصادية واجتماعية مروعة.
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته اﻷساسية الاقتصادية وتفاقمت بسبب النزاع الجاري،
    Recordando que la República Democrática del Congo es uno de los países menos adelantados, con graves problemas económicos y sociales derivados de su débil infraestructura económica y agravados por el conflicto actual, UN وإذ تشير إلى أن جمهورية الكونغو الديمقراطية هي بلد من أقل البلدان نموا يواجه مشاكل اقتصادية واجتماعية حادة نجمت عن ضعف بنيته الاقتصادية وتفاقمت بسبب الصراع الجاري،
    Observando, a la luz de los últimos acontecimientos, los grandes problemas económicos y sociales con que se enfrentan el pueblo palestino y sus dirigentes, UN وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Los problemas económicos y sociales están estrechamente vinculados con los conflictos y la intranquilidad. UN إن المشاكل الاجتماعية والاقتصادية مرتبطة ارتباطا وثيقا بالصراعات والاضطرابات.
    21. Los movimientos de población de los países más pobres a otros más desarrollados también generan problemas económicos y sociales. UN ٢١ - وتؤدي تحركات السكان من البلدان الفقيرة الى البلدان اﻷكثر نموا الى حدوث مشاكل اجتماعية واقتصادية.
    211. El Comité observa que el Estado Parte está pasando por un difícil período de transición y hace frente a serios problemas económicos y sociales. UN 211- تحيط اللجنة علما بأن الدولة الطرف تمر بمرحلة انتقالية صعبة وتواجه تحديات اقتصادية واجتماعية خطيرة.
    34.34 A menudo se considera que los problemas económicos y sociales a que hacen frente los países de la CESPAO no tienen relación con el medio ambiente; en consecuencia, los encargados de adoptar las decisiones no asignan a los problemas ambientales la prioridad que éstos merecen. UN ٣٤-٣٤ وكثيرا ما ينظر إلى المسائل الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه العديد من بلدان الاسكوا وكأنها مستقلة عن البيئة، فلا تعطى مسائل البيئة بالتالي اﻷولوية الواجبة من جانب صانعي القرار.
    Esa labor es ahora más importante que nunca, precisamente porque se reconoce cada vez más que los conflictos tienen su origen en problemas económicos y sociales. UN وقد زادت أهمية هذا العمل اليوم، ويرجع ذلك تحديدا إلى اﻹقرار المطرد بأن الصراع يتولد عن عوامل اقتصادية واجتماعية.
    Si bien muchos de los integrantes de esa comunidad han podido asegurar su subsistencia, otros afrontan problemas económicos y sociales. UN وفي حين تمكن الكثيرون في هذا المجتمع المحلى من تأمين وسيلة للعيش، يواجه آخرون مصاعب اقتصادية واجتماعية.
    Reconociendo que la comunidad internacional tiene la responsabilidad de dar vigoroso apoyo a los esfuerzos de los países en desarrollo por resolver sus graves problemas económicos y sociales mediante la creación de un entorno económico internacional favorable, UN " وإذ تسلم بالمسؤولية التي تقع على عاتق المجتمع الدولي بصدد تقديـم دعـم قوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية لحل مشاكلها الاقتصادية والاجتماعية الخطيرة من خلال تهيئة بيئة اقتصادية دولية مؤاتية،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more