El examen realizado ha puesto de manifiesto que sus problemas fundamentales son consecuencia de los cuatro factores siguientes. | UN | وقد أوضح الاستعراض أن المشاكل الأساسية التي تواجه الإدارة ناجمة عن أربعة مجالات رئيسية للانشغال. |
El Gobierno debe tener la voluntad política de resolver los problemas fundamentales de participación en el poder y de democratización. | UN | ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية. |
También señaló que la delegación de otro gobierno había visto problemas fundamentales con la aplicación del derecho a la libre determinación en ese contexto y había sugerido otra terminología. | UN | ولاحظ أيضاً أن وفدا حكوميا آخر يرى أن هناك مشاكل أساسية في تطبيق الحق في تقرير المصير في هذا السياق واقترح عبارة بديلة. |
Sin embargo, sigue habiendo problemas fundamentales debido a los escasos recursos financieros y humanos disponibles para esta labor. | UN | ومع ذلك، فما زالت توجد تحديات رئيسية نظرا لمحدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة لهذا العمل. |
Uno de los problemas fundamentales a este respecto es la falta de un análisis cuidadoso del seguimiento. | UN | وإحدى المشاكل الرئيسية في هذا الصدد تتمثل في عدم إيلاء الاهتمام الكافي لمتابعة اﻷعمال إلى مراحل اكتمالها. |
Algunos participantes hicieron hincapié en que la asistencia técnica no debía limitarse a organizar seminarios y facilitar servicios de expertos, sino que debería servir para abordar los problemas fundamentales que limitan la capacidad de producción de los PMA. | UN | وشدد بعض أعضاء الفريق على ضرورة ألا تقتصر المساعدة التقنية على الحلقات الدراسية وتوفير الخبراء، بل ينبغي أن تساعد على مواجهة المشاكل الجوهرية التي تفرض قيوداً على القدرة الانتاجية ﻷقل البلدان نمواً. |
Los problemas fundamentales planteados por esas prácticas atañen al medio ambiente y la seguridad pública y ya se han abordado en otros foros. | UN | فإن المسائل اﻷساسية التي تثيرها تلك الممارسات تتصل بالبيئة وسلامة الجماهير عامة، ويجري تناولها فعلا في الفترة الحالية في محافل أخرى. |
Como usted bien sabe el de la propiedad es uno de los problemas fundamentales que plantea la cuestión de Chipre. | UN | وكما هو معلوم لديكم، فإن واحدة من أهم القضايا الأساسية في المسألة القبرصية هي موضوع الممتلكات. |
El Gobierno debe tener la voluntad política de resolver los problemas fundamentales de participación en el poder y de democratización. | UN | ويجب أن تكون لدى الحكومة الإرادة السياسية لحل المشاكل الأساسية المتعلقة بتقاسم السلطة والأخذ بالديمقراطية. |
Eso nos recuerda los problemas fundamentales del mundo en desarrollo, donde sigue habiendo pobreza, enfermedades y analfabetismo. | UN | وهذا يذكرنا بأن المشاكل الأساسية للعالم النامي ما زالت متمثلة في الفقر والمرض والأمية. |
En cambio, en los países en desarrollo subsisten aún problemas fundamentales agravados por el hecho de que no hay suficiente personal docente académica y profesionalmente bien capacitado. | UN | ولكن المشاكل الأساسية ما زالت قائمة في البلدان النامية، وتزداد تعقيدا نتيجة لعدم وجود عدد كاف من المدرسين المدربين تدريبا أكاديميا ومهنيا جيدا. |
A pesar de las buenas intenciones de los participantes, el sistema continúa plagado de problemas fundamentales. | UN | ورغم حسن نوايا جميع الأطراف المعنية، ما زالت ثمة مشاكل أساسية تعوق هذا النظام. |
A este respecto, la Comisión Consultiva ha señalado atinadamente que los problemas fundamentales del INSTRAW siguen sin resolverse. | UN | وفي هذا الصدد، كانت اللجنة الاستشارية محقّة عندما لاحظت أن ما يجابه المعهد من مشاكل أساسية لم تعرف بعد طريقها إلى الحل. |
Sin embargo, siguen existiendo problemas fundamentales en materia de aplicación. | UN | غير أن هناك تحديات رئيسية تتعلق بالتنفيذ. |
Sin embargo, siguen existiendo problemas fundamentales en materia de aplicación. | UN | بيد أنه توجد تحديات رئيسية فيما يتعلق بالتنفيذ. |
Para conseguir la paz, los israelíes y los palestinos deben resolver los problemas fundamentales durante el proceso de negociaciones. | UN | وتحقيقا لهذا السلام، يجب أن يحل الإسرائيليون والفلسطينيون المشاكل الرئيسية خلال عملية التفاوض. |
La inadecuación de los recursos para la acumulación y el crecimiento, así como los movimientos adversos de la relación de intercambio, seguían siendo problemas fundamentales para África. | UN | ولا تزال من المشاكل الرئيسية في أفريقيا قلة الموارد المطلوبة للتراكم والنمو، والحركات السلبية لمعدلات التبادل التجاري. |
Este era uno de los problemas fundamentales que debía estudiar el Grupo de Trabajo. | UN | وهذا ما يمثل أحد المشاكل الجوهرية التي ينبغي للفريق العامل دراستها. |
En el corto lapso de unos pocos años, hemos presenciado una gran variedad de cambios que han afirmado el carácter mundial de todos los problemas fundamentales de la humanidad. | UN | فلقد شهدنا في فترة وجيزة خلال السنوات القليلة الماضية طائفة متنوعة من التغيرات التي أكدت الطابع العالمي لجميع المسائل اﻷساسية التي تواجه البشرية. |
Por lo tanto, recomiendo que se establezca una pequeña dependencia de cuestiones judiciales para ayudar a resolver estos problemas fundamentales. | UN | ومن ثم، فقد أوصيت بإنشاء وحدة قضائية صغيرة للمساعدة في معالجة هذه القضايا الأساسية. |
Como otros países que están sufriendo cambios estructurales radicales, Mongolia lucha con problemas fundamentales. | UN | وقال إن منغوليا مثل كل البلدان التي تمر بتعديلات هيكلية جذرية تتصارع مع تحديات أساسية. |
El cierre de minas y los perjuicios ambientales conexos son problemas fundamentales que es preciso abordar. | UN | ولهذا يشكل إغلاق المناجم والمسؤوليات البيئية قضايا رئيسية يجب معالجتها. |
35. La impunidad es uno de los problemas fundamentales a que hace frente Camboya. | UN | 35- ويعد الإفلات من العقاب واحدا من التحديات الأساسية التي تواجهها كمبوديا. |
A continuación tendremos que aplicarnos con renovada voluntad política a la búsqueda de soluciones para estos problemas fundamentales. | UN | ثم تنشأ الحاجة الى أن نطبﱢق إرادة سياسية جديدة ومقصودة لايجاد حلول لتلك المسائل الجوهرية. |
Las Partes hicieron breves exposiciones de sus experiencias nacionales y de los problemas fundamentales de la aplicación del artículo 6. | UN | وقدم ممثلو أطراف عروضا موجزة عن خبراتهم الوطنية في ما يخص تنفيذ المادة 6 وعن مسائل رئيسية في هذا الصدد. |
Y esto va a tener problemas fundamentales y presentar una crisis de identidad para EE. | TED | وهذا سيُنتج مشاكل جوهرية وأزمة هوية للولايات المتحدة. |
El Gobierno ha logrado progresos en el tratamiento de los problemas fundamentales que afronta el país, la reforma del sector de seguridad y la ampliación de su autoridad en las provincias. | UN | وتحرز الحكومة تقدما في التصدي للمشاكل الأساسية التي تواجه البلد، وفي إصلاح القطاع الأمني، وبسط سلطتها على المقاطعات. |
La falta de buena gestión pública y la corrupción son otro de los problemas fundamentales que afrontamos en la actualidad. | UN | والافتقار إلى الحكم الرشيد والفساد هما مشكلة أساسية أخرى نواجهها اليوم. |