"procedentes de la recaudación" - Translation from Spanish to Arabic

    • المتأتية من جمع
        
    • المتأتية من أنشطة جمع
        
    • الناشئة عن تدبير
        
    • حصيلة جمع
        
    Armonización del método empleado para contabilizar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado UN مواءمة المعالجة المحاسبية للعائدات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص
    Armonizar el método empleado para contabilizar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado. UN مواءمة المعالجة المحاسبية للعائدات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص.
    Los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado y los gastos conexos se consignan por separado en las cuentas de la División. UN 29 - تقيد الإيرادات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص والمصاريف ذات الصلة بشكل مستقل في حسابات الشعبة.
    h) Reevalúe sus prioridades para asegurarse de que se destinen recursos suficientes a actividades generadoras de ingresos, a fin de aumentar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos (párr. 134); UN (ح) استعراض أولوياتها للتأكد من تخصيص الموارد الكافية للأنشطة المدرّة للدخل، وذلك بهدف زيادة الإيرادات المتأتية من أنشطة جمع الأموال (الفقرة 134)؛
    El Director respondió que el año de referencia 1997 era sólo un período intermedio de ocho meses debido al cambio de ejercicio económico, lo que daba lugar a la anomalía de 12 meses de ingresos y ocho meses de gastos en relación con las ventas de productos y el atraso en los informes de los asociados sobre los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado. UN وأجاب المدير بأن عام ١٩٩٧ المتخذ عاما مرجعيا ليس إلا فترة مؤقتة مدتها ثمانية أشهر، وذلك بسبب التغير الذي طرأ على السنة المالية، مما يفسر الحالة الشاذة المتمثلة في أن إيرادات مبيعات المنتجات تغطي ١٢ شهرا بينما تغطي النفقات ثمانية أشهر، كما يفسر تأخر الشركاء في اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الناشئة عن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    Los ingresos totales correspondientes a 2013 procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado se elevaron a 1.260 millones de dólares, de los cuales 70 millones se obtuvieron de la venta de tarjetas y artículos de regalo y 1.190 millones de la recaudación de fondos y otros ingresos. UN وبلغ مجموع إيرادات أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص في هذا العام 1.26 بليون دولار، منها 70 مليون دولار حصيلة مبيعات البطاقات والمنتجات و 1.19 بليون دولار حصيلة جمع الأموال وإيرادات أخرى.
    En el párrafo 78, la Junta recomendó que el UNICEF armonizase el método empleado para contabilizar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado. UN 75 - وفي الفقرة 78، أوصى المجلس اليونيسيف بمواءمة المعالجة المحاسبية للحصائل المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص.
    5. Ingresos netos procedentes de la recaudación de fondos UN 5 - صافي إيرادات التشغيل المتأتية من جمع الأموال
    La alternativa consistente en registrar todos los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado en valores de caja haría más difícil asegurar el pago íntegro de los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado asignados a los recursos ordinarios a falta de cuentas por cobrar. UN وإن البديل، أي تسجيل جميع الإيرادات المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص على أساس نقدي، يزيد من صعوبة دفع هذه الإيرادات برمتها إلى الموارد العادية في غياب الحسابات المستحقة القبض.
    La Administración se había propuesto como meta que el 80% de los ingresos procedentes de la recaudación de fondos que le transfirieran los comités nacionales se asignaran a recursos ordinarios y el 20% a otros recursos. UN وحددت الإدارة هدفا يتمثل في تحويل 80 في المائة من الحصائل المتأتية من جمع الأموال الذي تقوم به اللجان الوطنية إلى اليونيسيف لكي تخصصها للموارد العادية، و 20 في المائة للموارد الأخرى.
    Si bien las contribuciones temáticas se asignan a otros recursos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado, tienen varias características en común con los recursos ordinarios. UN ومع أن التبرعات المواضيعية تخصص للموارد الأخرى المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص، فإنها تشترك مع الموارد العادية في عدد من الخصائص.
    El UNICEF está realizando un estudio de las opciones que existen para armonizar el método empleado para contabilizar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado y las repercusiones de éstas. UN 76 - وتجري اليونيسيف دراسة للخيارات المتعلقة بمواءمة المعالجة المحاسبية للحصائل المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص والآثار المترتبة عليها.
    La División de Gestión Financiera y Administrativa de Nueva York registró los ingresos procedentes de la recaudación de fondos asignados a otros recursos en la sección de ingresos de los estados financieros del UNICEF cuando recibió los pagos en efectivo. UN وعمدت شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري في نيويورك إلى تسجيل الإيرادات المتأتية من جمع الأموال والمخصصة للموارد العادية على أنها إيرادات في بيانات اليونيسيف المالية، وذلك لدى تلقيها المبالغ الفعلية نقدا.
    El UNICEF estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que armonizara el método empleado para contabilizar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado. UN 78 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس التي دعا فيها إلى مواءمة المعالجة المحاسبية للحصائل المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص.
    En el párrafo 78, la Junta recomendó que el UNICEF armonizase el método empleado para contabilizar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos del sector privado. UN 174 - وفي الفقرة 78، أوصى المجلس بأن تعمل اليونيسيف على مواءمة المعالجة المحاسبية للحصائل المتأتية من جمع الأموال من القطاع الخاص.
    En una nota a los estados financieros de la División del Sector Privado correspondientes a 2005 se indicó que los ingresos netos procedentes de la recaudación de fondos no incluían 760,2 millones de dólares contabilizados como otros recursos, mientras que en 2004 fueron 218,8 millones, y dijo que esa información figuraba en los estados financieros del UNICEF. UN 74 - وأشير في إحدى حواشي البيانات المالية لشعبة القطاع الخاص لعام 2005 إلى أنه استُثني من صافي الإيرادات المتأتية من جمع الأموال مبلغ قدره 760.2 مليون دولار اعتُبر من الموارد أخرى، مقارنة بما قدره 218.8 مليون دولار في عام 2004، وذكر فيها أن هذا الأمر مبين في بيانات اليونيسيف المالية.
    h) Revalúe sus prioridades para asegurarse de que se destinen recursos suficientes a actividades generadoras de ingresos, a fin de aumentar los ingresos procedentes de la recaudación de fondos (párr. 134); UN (ح) استعراض أولوياتها للتأكد من تخصيص الموارد الكافية للأنشطة المدرّة للدخل، وذلك بهدف زيادة الإيرادات المتأتية من أنشطة جمع الأموال (الفقرة 134)؛
    El estado de ingresos y gastos de la División del Sector Privado refleja solamente a) las ventas de tarjetas de felicitación y otros productos por los 36 comités nacionales encargados de la venta de productos del UNICEF y unas pocas oficinas exteriores, y b) la proporción de los ingresos de los comités nacionales procedentes de la recaudación de fondos del sector privado y asignados a recursos ordinarios. UN 69 - ولا يتضمن بيان إيرادات الشعبة ونفقاتها سوى ما يلي (أ) مبيعات بطاقات المعايدة وغيرها من منتجات 36 لجنة وطنية المكلفة ببيع منتجات اليونيسيف، وبعض المكاتب الميدانية؛ (ب) نصيبها من الإيرادات الواردة من اللجان الوطنية المتأتية من أنشطة جمع الأموال من القطاع الخاص والذي خُصص للموارد العامة.
    El Director respondió que el año de referencia 1997 era sólo un período intermedio de ocho meses debido al cambio de ejercicio económico, lo que daba lugar a la anomalía de 12 meses de ingresos y ocho meses de gastos en relación con las ventas de productos y el atraso en los informes de los asociados sobre los ingresos procedentes de la recaudación de fondos en el sector privado. UN وأجاب المدير بأن عام ١٩٩٧ المتخذ عاما مرجعيا ليس إلا فترة انتقالية مدتها ثمانية أشهر، وذلك بسبب التغيير الذي أدخل على السنة المالية، مما يفسر الحالة الشاذة المتمثلة في أن إيرادات مبيعات المنتجات تغطي ١٢ شهرا بينما تغطي النفقات ثمانية أشهر، كما يفسر تأخر الشركاء في اﻹبلاغ عن اﻹيرادات الناشئة عن تدبير اﻷموال من القطاع الخاص.
    En 2001, los ingresos netos procedentes de la recaudación de fondos ascendieron a 147 millones de dólares y superaron la cifra aprobada en el presupuesto en 7,1 millones de dólares. UN 182 - في عام 2001، تجاوزت حصيلة جمع الأموال التي بلغت 147 مليون دولار الإيرادات المقررة في الميزانية بـ 7.1 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more