"procedentes de la república islámica del irán" - Translation from Spanish to Arabic

    • من جمهورية إيران الإسلامية
        
    • مصدرها جمهورية إيران الإسلامية
        
    El retorno de refugiados iraquíes procedentes de la República Islámica del Irán había estado suspendido desde mediados de 1998. UN كما أن عودة اللاجئين العراقيين من جمهورية إيران الإسلامية قد توقفت منذ منتصف 1998.
    Otros 274.128 afganos han regresado espontáneamente procedentes de la República Islámica del Irán desde 2002. UN وعاد عدد إضافي من الأفغانيين بلغ 128 274 فردا بصورة تلقائية من جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2002.
    Otros 274.128 afganos han regresado espontáneamente procedentes de la República Islámica del Irán desde 2002. UN وعاد عدد إضافي من الأفغانيين بلغ 128 274 فردا بصورة تلقائية من جمهورية إيران الإسلامية منذ عام 2002.
    497. Segundo objetivo: Prestar asistencia inicial para la reintegración de los retornados procedentes de la República Islámica del Irán y del Pakistán. UN 497- الهدف الثاني: تقديم المساعدة فيما يتعلق بالإدماج الأولي إلى العائدين من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان.
    El 15 de febrero de 2011, las autoridades turcas incautaron un camión que transportaba explosivos procedentes de la República Islámica del Irán en dirección a la República Árabe Siria. UN 104 - في 15 شباط/فبراير 2011، ضبطت السلطات التركية شاحنة تحمل متفجرات مصدرها جمهورية إيران الإسلامية في طريقها إلى الجمهورية العربية السورية.
    - Repatriación efectivamente voluntaria de refugiados procedentes de la República Islámica del Irán a su país de origen. - Número de retornados que han recibido asistencia para el transporte, así como subsidios de repatriación. UN • العودة الطوعية الفعلية للعائدين من جمهورية إيران الإسلامية إلى • عدد العائدين الذين تلقوا مساعدة تتعلق بالنقل ومِنح العودة إلى الوطن. بلدانهم الأصلية.
    La República Árabe Siria, después de todo, apoya el terrorismo internacional, da cobijo al cuartel general y a instalaciones de adiestramiento de los terroristas, y permite el tránsito por territorio sirio de armas procedentes de la República Islámica del Irán destinadas a los operativos de Hezbolá sobre el terreno. UN فالجمهورية العربية السورية على أية حال تؤيد الإرهاب الدولي وتؤوي مقار ومرافق تدريبية للإرهابيين وتسمح بنقل الأسلحة من جمهورية إيران الإسلامية إلى عناصر حزب الله في الميدان عبر الأراضي السورية.
    Las personas que regresan del Pakistán siguen haciéndolo más o menos al mismo ritmo que en los años precedentes, mientras que las procedentes de la República Islámica del Irán han disminuido. UN وقد ظل معدل العودة من باكستان على ما كان عليه تقريبا خلال السنوات السابقة، بينما تباطأ بالنسبة للعائدين من جمهورية إيران الإسلامية.
    En Kabul (Afganistán), se abrió un centro de acogida de mujeres para prestar asistencia a las niñas no acompañadas procedentes de la República Islámica del Irán. UN ففي أفغانستان، تم فتح ملجأ للنساء في كابول لتوفير ملجأ مؤقت للفتيات غير المصحوبات بذويهن القادمات من جمهورية إيران الإسلامية.
    De conformidad con el párrafo 2 del artículo 1 de la ley, se prohíbe la adquisición de artículos procedentes de la República Islámica del Irán que figuren en las listas del Grupo de Suministradores Nucleares y el Régimen de Tecnología de Misiles del Irán. UN وفقا للفقرة الفرعية 2 من المادة 1 من المرسوم، محظور حيازة مواد قادمة من جمهورية إيران الإسلامية أي المواد الخاضعة لرقابة مجموعة موردي المواد النووية ونظام مراقبة تكنولوجيا القذائف.
    Los regresos en masa de refugiados afganos procedentes de la República Islámica del Irán y del Pakistán, debido al cierre de campamentos de refugiados, podría causar complicaciones para la misión de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. UN ويمكن أن تواجه القوة الدولية تعقيدات من جراء عمليات العودة الضخمة للاجئين الأفغان من جمهورية إيران الإسلامية وباكستان نتيجة لإغلاق مخيمات اللاجئين هناك.
    175. Los informes procedentes de la República Islámica del Irán indican un cuadro de detenciones de prisioneros políticos en régimen de incomunicación y en lugares secretos o, por lo menos, extraoficiales. UN 175- تشير التقارير الواردة من جمهورية إيران الإسلامية إلى وجود نمط من الحبس الانفرادي للسجناء السياسيين في مرافق احتجاز سرية، أو غير رسمية على أقل تقدير.
    Las autoridades del Iraq informaron al Grupo de Expertos de que su inspección de dos aviones procedentes de la República Islámica del Irán no confirmaron tales transferencias. UN وأبلغت السلطات العراقية الفريق بأن تفتيشها لطائرتين كانتا في طريقهما من جمهورية إيران الإسلامية لم يؤكد عمليات النقل المذكورة.
    Durante 2000, el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) contribuyó a la repatriación voluntaria de 210.170 afganos: 133.397 procedentes de la República Islámica del Irán y 76.779 del Pakistán. UN 38 - وخلال عام 2000، يسرت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وشركاؤها وساعدوا على العودة الطوعية لـ 170 210 أفغانيا إلى الوطن، 397 133 من جمهورية إيران الإسلامية و 779 76 من باكستان.
    También se produjeron regresos de refugiados en gran escala al Iraq (194.000), principalmente procedentes de la República Islámica del Irán. UN كما عادت أعداد كبيرة من اللاجئين إلى العراق (000 194)، وبخاصة من جمهورية إيران الإسلامية.
    No obstante, a pesar de la situación de la seguridad, el ACNUR consiguió prestar asistencia a los repatriados en el Iraq, así como a las personas desplazadas internamente que en abril huyeron de la violencia, como consecuencia de la cual tuvieron que ser suspendidos temporalmente los convoys de repatriados procedentes de la República Islámica del Irán. UN ومع ذلك، ورغم الحالة الأمنية، استطاعت المفوضية أن تساعد العائدين إلى العراق والمشردين داخلياً الذين فروا من العنف الذي وقع في نيسان/أبريل، والذي تحتم على أثره وقف قافلات إعادة اللاجئين من جمهورية إيران الإسلامية مؤقتاً.
    El Comité recibió informes sobre las nuevas violaciones del párrafo 5 de la resolución 1747 (2007), en la que el Consejo impuso una prohibición a la exportación y adquisición de armas y de material conexo procedentes de la República Islámica del Irán. UN وتلقت اللجنة تقريرين عن انتهاكين آخرين لأحكام الفقرة 5 من القرار 1747 (2007) الذي فرض المجلس بموجبه حظرا على تصدير أو اقتناء أي أسلحة ومواد متصلة بها من جمهورية إيران الإسلامية.
    Se descubrió que transportaba 60 fusiles de asalto AK-47; 14 ametralladoras BKC (Bixi); 560 granadas de mortero de 60 mm; y 1.288 granadas de mortero de 120 mm procedentes de la República Islámica del Irán con destino a la República Árabe Siria. UN ووُجِد أنها تحمل 60 بندقية هجومية طراز AK47، و 14 رشاشا طراز (bixi) BKC، و 560 قذيفة هاون عيار 60 مم، و 88 1 قذيفة هاون عيار 120 مم من جمهورية إيران الإسلامية إلى جمهورية العربية السورية.
    Dado que en el párrafo 5 de la resolución 1747 (2007) se prohíbe la adquisición de armas y material conexo procedentes de la República Islámica del Irán, queda excluida la concesión de autorizaciones para la importación, el tránsito y la intermediación en el comercio de material bélico procedente de la República Islámica del Irán. UN ونظرا لأن الفقرة 5 من القرار 1747 (2007) تحظر اقتناء الأسلحة والعتاد ذي الصلة من جمهورية إيران الإسلامية، فإن منح الإذن باستيراد المواد الحربية الآتية من جمهورية إيران الإسلامية وبمرورها العابر والسمسرة فيها يعد بالتالي أمرا غير وارد.
    En el primer caso nuevo, en una carta de fecha 12 de noviembre de 2010 (recibida el 15 de noviembre), un Estado Miembro informó al Comité de que, en uno de sus muelles, sus autoridades de seguridad habían inspeccionado y confiscado 13 contenedores llenos de armas ilegales presuntamente procedentes de la República Islámica del Irán y en fecha próxima presentaría un informe completo sobre los resultados de sus investigaciones. UN 19 - وفي القضية الجديدة الأولى، أبلغت إحدى الدول الأعضاء، في رسالة مؤرخة 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 (جرى استلامها في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2010)، اللجنة بأن سلطاتها الأمنية قد فحصت واحتجزت في أحد أرصفتها 13 حاوية شحن تحتوي على أسلحة غير مشروعة يعُتقد أن مصدرها جمهورية إيران الإسلامية. وأشارت إلى أنها ستقدم في وقت لاحق تقريرا شاملا بنتائج تحقيقاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more