"procedentes de países menos" - Translation from Spanish to Arabic

    • من أقل البلدان
        
    El objetivo de este organismo es aumentar las importaciones por Francia procedentes de países menos adelantados y fortalecer las relaciones comerciales con estos países a largo plazo. UN والهدف من هذه الوكالة هو زيادة واردات فرنسا من أقل البلدان نموا وتعزيز العلاقات التجارية مع تلك البلدان في اﻷجل الطويل.
    preferencias procedentes de países menos adelantados beneficiarios UN لﻷفضليات من أقل البلدان نموا المستفيدة منها
    Este programa contó con 66 participantes, entre ellos 22 mujeres y 16 personas procedentes de países menos adelantados. UN وشارك في البرامج ما مجموعه 66 مشاركا، منهم 22 امرأة و 16 شخصا من أقل البلدان نموا.
    :: Promover la eliminación de los obstáculos al comercio impuestos a los productos procedentes de países menos adelantados y la eliminación de los subsidios agrícolas en los países desarrollados; UN :: العمل على إزالة الحواجز التجارية أمام البضائـع القادمة من أقل البلدان نموا وإلغـاء الإعانات الزراعية التي تقدم إلى الفلاحين في البلدان المتقدمة النمــو؛
    Pedimos al mundo desarrollado que ponga fin a los subsidios que reciben sus agricultores a expensas de los productos básicos de los países pobres y a que eliminen las barreras comerciales a los bienes procedentes de países menos adelantados. UN كما نطلب من العالم المتقدم النمو وقف تقديم الإعانات لمزارعيه على حساب السلع التي تستورد من العالم الفقير، وأن يزيل حواجز التجارة القائمة بوجه السلع التي تستورد من أقل البلدان نموا.
    Según algunas estimaciones, para 2010 habrá hasta 50 millones de personas desplazadas por factores ambientales, muchas de ellas procedentes de países menos adelantados. UN ووفقا لبعض التقديرات، سيصل عدد المشردين لأسباب بيئية إلى 50 مليون شخص بحلول عام 2010، وسيكون الكثير منهم من أقل البلدان نموا.
    74. El acceso a los mercados libre de derechos y de contingentes para todos los productos procedentes de países menos adelantados debe aplicarse aún antes de la conclusión de la Ronda de Doha. UN 74 - واسترسل قائلا إنه ينبغي إتاحة وصول جميع المنتجات الآتية من أقل البلدان نموا بدون رسوم جمركية وبدون حصص محددة إلى الأسواق حتى قبل اختتام جولة الدوحة.
    Al mismo tiempo, las corrientes de inversión extranjera directa procedentes de países menos adelantados alcanzaron los 5.000 millones de dólares en 2012. UN وفي الوقت نفسه، فإن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى الخارج من أقل البلدان نموا وصلت إلى مبلغ 5 بلايين دولار في عام 2012.
    Los países desarrollados deberían mantener su propio crecimiento económico y proporcionar oportunidades cada vez mayores para que los países en desarrollo aumentaran sus exportaciones, tanto de productos manufacturados procedentes de países en desarrollo más adelantados como de productos primarios procedentes de países menos desarrollados. UN ١٣ - ينبغي أن تواصل البلدان المتقدمة النمو نموها الاقتصادي الخاص بها وتوفر فرصا متزايدة للبلدان النامية لتوسيع نطاق صادراته، بما في ذلك المنتجات المصنعة من البلدان النامية اﻷكثر تقدما والسلع اﻷساسية الرئيسية من أقل البلدان نموا.
    Muchos países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, han quedado marginados. Es más, el nivel medio de los aranceles aduaneros aplicables a las mercancías procedentes de países menos adelantados es un 30% superior al índice medio mundial. UN ذلك أن الكثير من البلدان النامية، لا سيما من أقل البلدان نموا، وقع فريسة للتهميش، وعلاوة على ذلك فإن متوسط مستوى الحواجز الجمركية المفروضة على البضائع الآتية من أقل البلدان نموا يزيد بمقدار ٣٠ في المائة على متوسط الرقم القياسي العالمي.
    En el proyecto de presupuesto por programas para ese bienio no se habían previsto créditos para cubrir gastos de viaje de representantes de gobiernos; sin embargo, se preveía que se facilitarían recursos extrapresupuestarios para sufragar los gastos de representantes gubernamentales procedentes de países menos adelantados. UN وقال انه لم يرصد أي اعتماد في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين تلك لتغطية تكاليف سفر الممثلين الحكوميين ؛ بيد أن من المتوقع توفر موارد خارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف سفر الممثلين الحكوميين من أقل البلدان نموا .
    El Canadá ha reducido el arancel sobre 570 productos procedentes de países menos adelantados, aunque todavía mantiene aranceles altos para los textiles, el calzado y el azúcar. UN وأحدثت كندا تخفيضات أخرى في الجمارك على 570 مادة من أقل البلدان نموا، لكن ما زالت هناك جمارك عالية على المنسوجات والأحذية، والسكر(28).
    c) Cuando sea posible, deberá darse prioridad a los miembros procedentes de países menos adelantados; UN (ج) ينبغي إعطاء الأولوية قدر الإمكان للأعضاء من أقل البلدان نموا؛
    Importaciones de mercancías efectuadas por los países integrantes del Grupo de la Cuadrienal procedentes de países menos adelantados y de otros países en desarrollo, 1992-2002 UN (QUAD) من السلع من أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان النامية، 1992-2002
    Reafirmamos que los productos procedentes de países menos adelantados deberían tener acceso sin aranceles ni cupos a los mercados de los países desarrollados y de los países en desarrollo que estén en posición de permitirlo. UN 28 - نعيد التأكيد على وجوب وصول المنتجات الواردة من أقل البلدان نموا إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية القادرة على فعل ذلك دون أن تُفرض عليها رسوم جمركية أو حصص.
    Se deberían desplegar más esfuerzos para simplificar y armonizar las normas de origen y los procedimientos comerciales impuestos por los países desarrollados a las importaciones procedentes de países menos adelantados, y para hacerlos más transparentes y comprensibles para los exportadores de los países menos adelantados. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لتبسيط ومواءمة قواعد المنشأ والإجراءات التجارية التي فرضتها البلدان المتقدمة النمو على الواردات من أقل البلدان نموا وزيادة شفافيتها وإمكانية فهمها من قبل المصدرين في أقل البلدان نموا.
    Sería útil además establecer acceso inmediato a los mercados libre de impuestos y de cuotas para todas las exportaciones procedentes de países menos adelantados hacia mercados de países desarrollados, así como a mercados de los países en desarrollo que estén en condiciones de ofrecer ese tipo de acceso. UN ومن المفيد أيضاً سرعة إقرار النفاذ العاجل إلى الأسواق دون حصص ودون جمارك أمام جميع الصادرات من أقل البلدان نمواً إلى أسواق البلدان المتقدمة، وإلى أسواق البلدان النامية التي تسمح ظروفها بتيسير ذلك الوصول.
    14. El sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales deberían intensificar sus aportaciones para los preparativos de la Cuarta Conferencia y velar por la participación en esas actividades de todos los interesados, especialmente los procedentes de países menos adelantados. UN 14 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى تعزيز مساهماتها في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الرابع وضمان مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين ولا سيما من أقل البلدان نموا في هذه الأنشطة.
    Proporción del total de importaciones de los países de la OCDE procedentes de países menos adelantados, admitidas sin pagar derechos (indicador 8.6 de los Objetivos de Desarrollo del Milenio). UN (131) نسبة مجموع واردات بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المعفاة من الرسوم الجمركية من أقل البلدان نمواً (المؤشر 8-6 من الأهداف الإنمائية للألفية).
    Un crédito por una sola vez de 150.000 dólares sufragaría los gastos de viaje de 30 personas procedentes de países menos adelantados para participar en la reunión regional de aplicación de 2013. UN 175 - سيغطي رصد مبلغ 000 150 دولار مرة واحدة تكاليف سفر 30 مشاركا من أقل البلدان نموا في اجتماع التنفيذ الإقليمي في عام 2013.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more