"procedentes del fondo" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الصندوق
        
    • كل من صندوق
        
    • المقدمة من صندوق
        
    • الواردة من صندوق
        
    • عليها من صندوق
        
    • من صندوق بناء السلام
        
    En varios casos la infraestructura necesaria para recibir los medios financieros procedentes del Fondo Multilateral en el marco del Protocolo de Montreal no existía en los países considerados. UN فكثيرة هي الحالات التي تكون فيها الهياكل اﻷساسية اللازمة لاستيعاب اﻷموال المتأتية من الصندوق المتعدد اﻷطراف بموجب بروتوكول مونتريال غير قائمة في البلدان ذاتها.
    Recursos procedentes del Fondo de Reserva para el Mantenimiento de la Paz UN التمويل من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام إيرادات الفوائد
    África se ha beneficiado de aproximadamente 700 millones de dólares procedentes del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN واستفادت أفريقيا بمبلغ قدره حوالي 700 مليون دولار من الصندوق العالمي بغية دعم مكافحة الملاريا.
    Los fondos fiduciarios procedentes del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Suplementarios abarcan actividades para las que el ACNUR ha recibido sumas de distintos donantes, sin apropiarse de los fondos. UN وتغطي الصناديق الاستئمانية تحت كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموال من مانحين دون أن تتولى ملكية الصناديق.
    La Comisión ha estado recibiendo periódicamente información sobre los desembolsos procedentes del Fondo de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz. UN وكان يتم إبلاغ لجنة بناء السلام بانتظام بالمدفوعات المقدمة من صندوق بناء السلام التابع للأمم المتحدة.
    El ACNUR debería registrar todas las contribuciones procedentes del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional en la categoría de fondos fiduciarios y velar por que esas contribuciones fuesen supervisadas y contabilizadas debidamente. UN 44 - ينبغي للمفوضية أن تسجل جميع التبرعات الواردة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية في إطار الصناديق الاستئمانية لكفالة رصد ومحاسبات التبرعات بصورة ملائمة.
    Fondos procedentes del Fondo Social para el pago de prestaciones por embarazo y parto UN أموال من الصندوق الاجتماعي لدفع إعانات الحمل وولادة الطفل
    El Fondo se estableció con el propósito de que absorbiera anualmente las sumas procedentes del Fondo Consolidado, además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد. باﻹضافة الى اﻷموال اﻷخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    El Fondo se estableció con el propósito de que absorbiera anualmente las sumas procedentes del Fondo Consolidado, además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    El Fondo se estableció con el propósito de que absorbiera anualmente las sumas procedentes del Fondo Consolidado, además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    El Fondo se estableció con el propósito de que absorbiera anualmente las sumas procedentes del Fondo Consolidado, además de otros ingresos aportados por donantes externos. UN وقد أُنشئ الصندوق بغرض تلقي ما قد يخصص سنويا من اعتمادات مالية من الصندوق الموحد، بالإضافة إلى الأموال الأخرى التي ترد من المانحين الخارجيين.
    Se espera recibir aproximadamente 221 millones de dólares en concepto de aportaciones adicionales, con lo que el Gobierno dispondría de un total de ingresos previstos de solamente 403 millones de dólares procedentes del Fondo Fiduciario. UN ومن المنتظر تقديم تبرعات إضافية تبلغ نحو 221 مليون دولار، وبذلك لا يتعدى إجمالي الإيرادات التي تتوقعها الحكومة من الصندوق الاستئماني 403 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El progreso experimentado en muchos de esos países se debe en parte a una mayor cantidad de fondos procedentes del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria y a la ayuda técnica prestada por la OMS. UN والتقدم الذي تحقق في الكثير من تلك البلدان يرجع، جزئيا، إلى زيادة الأموال المقدمة من الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا وإلى المساعدة التقنية المقدمة من منظمة الصحة العالمية.
    Esa cifra supone un aumento del 25% respecto de los 84 millones de dólares comprometidos en el anterior ciclo de presentación de informes, y supuso el 27% del total de asignaciones procedentes del Fondo. UN وكان هذا المبلغ يزيد بنسبة 25 في المائة على المبلغ الملتزم به في الفترة التي غطاها التقرير السابق وقدره 84 مليون دولار، وهو يمثل 27 في المائة من المخصصات الإجمالية المقدمة من الصندوق المركزي.
    La aplicación en más condados de lo previsto en un principio fue posible gracias a la realización de sesiones de capacitación para cada región y al hecho de que se dispuso, antes de lo previsto, de fondos para adquirir equipo de mantenimiento de registros procedentes del Fondo Fiduciario de Justicia y Seguridad UN نُفذ النظام الموحد لحفظ السجلات في تسع مقاطعات.وقد تسنى تنفيذ هذا النظام في عدد من المقاطعات أكبر مما كان مقررا أصلا بسبب إجراء دورات تدريبية في كل منطقة وتوفير التمويل لشراء معدات حفظ السجلات من الصندوق الاستئماني للعدالة والأمن في وقت أبكر مما كان متوقعا
    Según la información proporcionada por la Potencia administradora, en 2003, el Gobierno británico colaboró con el Gobierno de la isla de Pitcairn para formular un marco de planificación para la gestión de los fondos procedentes del Fondo Europeo de Desarrollo. UN 25 - واستنادا إلى معلومات قدمتها السلطة القائمة بالإدارة، عملت الحكومة البريطانية طوال عام 2003 مع حكومة جزيرة بيتكيرن لإعداد إطار تخطيطي من أجل الإفراج عن أموال من الصندوق الأوروبي للتنمية التابع للاتحاد الأوروبي.
    Guinea-Bissau recibirá 3,4 millones de dólares en un período de tres años procedentes del Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y la Malaria. UN وستتلقى غينيا - بيساو 3.4 ملايين دولار على مدى ثلاث سنوات من الصندوق العالمي لمكافحة متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) والسل والملاريا.
    Los fondos fiduciarios procedentes del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Suplementarios abarcan actividades para las que el ACNUR ha recibido sumas de distintos donantes, sin apropiarse de los fondos. UN وتغطي الصناديق الاستئمانية في إطار كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموالا من أطراف مانحة دون أن تتولى ملكية الصناديق.
    9. Los fondos fiduciarios procedentes del Fondo del Programa Anual y el Fondo para Programas Suplementarios abarcan actividades para las que el ACNUR ha recibido sumas de distintos donantes, sin apropiarse de los fondos. UN 9- وتغطي الصناديق الاستئمانية تحت كل من صندوق البرنامج السنوي وصندوق البرامج التكميلية الأنشطة التي تتلقى المفوضية لها أموال من مانحين دون أن تتولى ملكية الصناديق.
    El UNIFEM se está asociando con el Banco Mundial para elaborar directrices de evaluación de los resultados obtenidos con las donaciones procedentes del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la eliminación de la violencia contra la mujer. UN ويقيم الصندوق شراكة مع البنك الدولي لوضع مبادئ توجيهية لتقييم نتائج المنح المقدمة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لإنهاء العنف ضد المرأة.
    En el cuadro A.2 (y en la figura A.I) se presentan los recursos procedentes del Fondo del PNUFID y del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN فالجدول ألف-2 (والشكل ألف- أولا) يبين الموارد المقدمة من صندوق اليوندسيب والميزانية العادية للأمم المتحدة.
    44. El ACNUR debería registrar todas las contribuciones procedentes del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional en la categoría de fondos fiduciarios y velar por que esas contribuciones fuesen supervisadas y contabilizadas debidamente. UN 44- ينبغي للمفوضية أن تسجل جميع التبرعات الواردة من صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشراكة الدولية في إطار الصناديق الاستئمانية لكفالة رصد ومحاسبات التبرعات بصورة ملائمة.
    Las reclamaciones aprobadas se pagan con fondos procedentes del Fondo de Indemnización de las Naciones Unidas, que recibe un porcentaje de los ingresos procedentes de las ventas de exportación del Iraq de petróleo y productos derivados del petróleo. UN وتدفع التعويضات التي يوافق عليها من صندوق الأمم المتحدة للتعويضات، الذي يمول باقتطاع نسبة مئوية من عائدات تصدير النفط العراقي ومنتجاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more