"proceder con cautela" - Translation from Spanish to Arabic

    • توخي الحذر
        
    • التزام الحذر
        
    • ممارسة الحذر
        
    • التقدم بحذر
        
    • أن تسير بحذر
        
    • التحرك بحذر
        
    • التزام الحيطة
        
    • تتصرف بحرص
        
    • تتوخى الحذر
        
    • نتقدم بحذر
        
    • توخي حذر خاص
        
    • توخّي الحذر
        
    • تتبع نهجا حذرا
        
    • العمل بحذر
        
    • المضي بحذر
        
    Por este motivo, creemos que en cualquier nueva iniciativa de participación en los dos órganos políticos principales se debe proceder con cautela. UN ولهذا السبب نعتقد أنه من الضروري توخي الحذر في أي مبادرات جديدة للمشاركة في الهيئتين السياسيتين الرئيسيتين في المنظومة.
    viii) Hay que proceder con cautela en el establecimiento de nuevos foros paralelos a las alianzas nacionales e internacionales existentes para poner en práctica el Programa 21; UN ' ٨ ' ينبغي توخي الحذر عند إنشاء محافل جديدة موازية للتحالفات الوطنية أو الدولية القائمة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    La Comisión acogió con satisfacción la idea general de simplificar el sistema, pero la mayoría de los miembros se mostraron a favor de proceder con cautela al respecto. UN وعلى الرغم من الترحيب بالفكرة العامة لتبسيط النظام، فإن معظم الأعضاء دعوا إلى توخي الحذر في تناول عملية تبسيطه.
    No obstante, hay que proceder con cautela para evitar depender con exceso de los subcontratos. UN غير أنه ينبغي التزام الحذر وتجنب الافراط في الاعتماد على العقود من الباطن.
    Por consiguiente, se debe proceder con cautela al introducirse en el régimen de los derechos humanos, ya que en ese ámbito existe un delicado equilibrio que debe preservarse. UN ووفقا لذلك، ينبغي ممارسة الحذر عند الانتقال إلى نظام قانون حقوق اﻹنسان، ﻷنه يوجد توازن دقيق في هذا المجال ويتعين المحافظة عليه.
    En ese entonces no había otra salida más que proceder con cautela y paulatinamente. UN ولم تكن هناك طريقة أخرى في ذلك الوقت سوى التقدم بحذر وعلى نحو تدريجي.
    Es necesario proceder con cautela y a la vez demostrar buena disposición de promover la plena aplicación de dichos acuerdos. UN ولا بد في الوقت نفسه من توخي الحذر وإبداء الرغبة في تشجيع التنفيذ الكامل للاتفاقات المذكورة.
    La Comisión subrayó la necesidad de proceder con cautela y con lógica en la preparación del reglamento. UN وأكدت اللجنة على ضرورة توخي الحذر والمنطق في وضع النظام.
    A la luz de la limitada práctica y de las controversias en esa esfera, la oradora insta a la Comisión a proceder con cautela. UN ففي ضوء الممارسة المحدودة والجدل الذي يكتنف هذا المجال، حثت اللجنة على توخي الحذر عند شروعها في مباشرة أعمالها.
    En sus conclusiones iniciales, la Comisión insistió en la necesidad de proceder con cautela y con lógica en la preparación del reglamento. UN وفي استنتاجاتها الأولية، شددت اللجنة على ضرورة توخي الحذر واتباع طريقة منطقية في وضع النظام.
    En sus conclusiones iniciales, la Comisión insistió en la necesidad de proceder con cautela y con lógica en la preparación del reglamento. UN وفي استنتاجاتها الأولية، شددت اللجنة على ضرورة توخي الحذر واتباع طريقة منطقية في وضع النظام.
    Se sostuvo que era necesario proceder con cautela en relación con las propuestas que entrañasen enmiendas de la Convención. UN وأعرب عن توخي الحذر إزاء المقترحات التي قد تنطوي على إدخال تعديلات على الاتفاقية.
    En este caso conviene también proceder con cautela, ya que será difícil observar una incidencia mayor de los efectos sanitarios atribuibles a la exposición a las radiaciones debido a la divergencia estadística normal en la incidencia del cáncer. UN ولا بد من التذكير هنا من جديد بضرورة توخي الحذر إذ إنه سيتعذر رصد زيادة في تفشي آثار صحية تعزى إلى التعرض للإشعاع، وذلك نظرا للفروق الطبيعية بين إحصاءات انتشار الإصابة بالسرطان.
    Ese método tiene algunas limitaciones, por lo que es necesario proceder con cautela. UN وتتعرقل هذه الطريقة ببعض القيود، ﻷن الحاجة تدعو إلى التزام الحذر.
    En 1996, los fondos totales asignados por los gobiernos de los países de la OCDE a la investigación y el desarrollo de la energía eólica ascendieron a unos 70 millones de dólares de los EE.UU. Cabe proceder con cautela al hacer comparaciones entre los países ya que se utilizan distintos sistemas contables. UN وقد بلغ إجمالي تمويل البحث والتطوير في مجال الطاقة الريحية الذي تحملته حكومات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي نحو ٠٧ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ٦٩٩١. وينبغي ممارسة الحذر في إجراء مقارنات شاملة لعدة بلدان نظرا لاختلاف النظم المحاسبية للبلدان المختلفة.
    El hecho de que en la jurisprudencia reciente de la OMC se señale la dificultad de ver las posibles repercusiones de las listas de compromisos (por ejemplo, EEUUjuegos de azar) puede inducir a los miembros a proceder con cautela y, en la medida de lo posible, tratar de hacer elecciones informadas en las negociaciones. UN وحقيقة أن اجتهادات منظمة التجارة العالمية تشير إلى صعوبة التنبؤ بالآثار المحتملة للالتزامات المشمولة بالجداول (مثل المراهنات - الولايات المتحدة الأمريكية) قد تحث الأعضاء على التقدم بحذر والسعي بجد - ما أمكن - إلى اتخاذ خيارات مستنيرة في المفاوضات.
    Entiende que si la Comisión desea adoptar un formato de tratado debe proceder con cautela a fin de asegurar una aceptación igualmente amplia. UN وأعرب عن رأيه بأنه إذا كانت اللجنة ترغب في نص في شكل المعاهدة ينبغي لها أن تسير بحذر ، من أجل ضمان مثل هذا القبول الواسع النطاق .
    Vacilar o proceder con cautela en esta etapa decisiva significaría faltar a las promesas que hemos hecho y volver a hacer las cosas como de costumbre en esta parte del mundo. UN ومن شأن التردد أو التحرك بحذر في هذه المرحلة الحرجة أن يعني إخلاف الوعود التي أطلقناها والعودة إلى العمل كما كان معتادا في هذا الجزء من العالم.
    Otra delegación sostuvo que era preciso proceder con cautela al examinar el objetivo 8 puesto que los países diferían en la forma en que veían sus objetivos y propósito. UN وأكد وفد آخر على ضرورة التزام الحيطة لدى مناقشة الهدف 8 نظرا لاختلاف نظرة البلدان إلى أهدافه ومقاصده.
    Reconoce que el Organismo ha de proceder con cautela y diligencia a fin de llevar a cabo una investigación exhaustiva de los problemas relacionados con las salvaguardias, aunque llega a la conclusión de que la presentación de informes a su debido tiempo coadyuva a la protección de la seguridad de las partes en el Tratado y a la aplicación de éste. UN ويقر المؤتمر بأن على الوكالة أن تتصرف بحرص وعناية لكي تجري تحقيقا شاملا في مشاكل الضمانات، ويخلص إلى أن الإبلاغ الفوري يحقق حماية أمن أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإنفاذ المعاهدة.
    La Comisión, por tanto, debía proceder con cautela. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تتوخى الحذر في نهجها.
    Gracias. Creo, también, que debemos proceder con cautela. Open Subtitles شكراً لكم أنا أيضا اعتقد أنه يجب أن نتقدم بحذر
    Se advirtió que era menester proceder con cautela al determinar el alcance de tal revisión, el cual debería decidirse con precisión a fin de no desvirtuar el Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, que durante los casi 30 años transcurridos desde su adopción había sido un importante y estable instrumento de referencia. UN وأُعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توخي حذر خاص عند تحديد نطاق ذلك التنقيح، الذي ينبغي أن يبيّن بدقة لتجنب تقويض استقرار المرجع الذي وفرته قواعد الأونسيترال للتحكيم على مدى ثلاثين عاما من وجود هذا الصك.
    Otro orador señaló que se debía proceder con cautela al extender la aplicación de la Convención a delitos sobre cuya penalización no existieran disposiciones expresas en ella. UN وأعرب متكلم آخر عن رأي مفاده أنه يلزم توخّي الحذر في توسيع نطاق تطبيق الاتفاقية ليشمل جرائم لا توجد بشأنها أحكام تجريم محددة ضمن الاتفاقية.
    No obstante, la Comisión no debe pretender desarrollar el derecho al margen del ámbito de aplicación de las Convenciones de Viena sobre el Derecho de los Tratados; debe proceder con cautela con miras a aportar aclaraciones y orientaciones a los Estados y organizaciones internacionales. UN بيد أنه لا ينبغي للجنة أن تسعى إلى تطوير القانون خارج نطاق اتفاقيات فيينا بشأن قانون المعاهدات؛ وينبغي لها أن تتبع نهجا حذرا كي تتمكن من تقديم إيضاحات وتوجيهات إلى الدول والمنظمات الدولية.
    La Comisión recalcó la necesidad de proceder con cautela y de una manera lógica en la elaboración de las normas. UN وشددت اللجنة على ضرورة متابعة العمل بحذر وبصورة منطقية من أجل وضع الأنظمة.
    Sin embargo, es necesario proceder con cautela en este contexto. UN وعلى الرغم من ذلك، من الضروري المضي بحذر في هذا السبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more