"procedimiento de expulsión" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات الطرد
        
    • إجراء الطرد
        
    • بإجراءات الطرد
        
    • بإجراء الطرد
        
    • إجراءات الترحيل
        
    • عملية الطرد
        
    • إجراءات طرد
        
    • إجراء الإبعاد
        
    • إجراءات لترحيل
        
    • لإجراء الطرد
        
    • في حالة طرد
        
    • إجراءات إبعاد
        
    • إجراءات طرده
        
    • وإجراءات الطرد
        
    Cuando las actividades terroristas imputadas al refugiado constituyan una amenaza al orden público se puede entablar un procedimiento de expulsión en su contra. UN إذا كانت الأنشطة الإرهابية التي يؤاخذ عليها اللاجئ تشكل تهديدا للنظام العام، فإنه يجوز مباشرة إجراءات الطرد في حقه.
    Sin embargo, por lo general el procedimiento de expulsión no se califica de procedimiento penal. UN بيد أن إجراءات الطرد لا تُوصف عموما بأنها إجراءات جنائية.
    En efecto, muchos países no hacen intervenir al juez en el procedimiento de expulsión cuando el extranjero está en situación irregular. UN والواقع أن هناك بلدانا كثيرة لا تشترط تدخل قاض في إجراء الطرد إذا كان وضع الأجنبي غير قانوني.
    Es más: ni siquiera la ilegalidad de la estancia de una persona en el territorio de un Estado puede ser motivo para menoscabar sus derechos fundamentales, incluso en el marco de un procedimiento de expulsión. UN بل إن عدم مشروعية إقامة فرد في إقليم دولة لا ينهض سببا للنيل من حقوقه الأساسية، حتى وإن كان في إطار إجراء الطرد.
    El derecho a asistencia jurídica en relación con un procedimiento de expulsión está previsto en la legislación de varios Estados. UN 643 - وتنص تشريعات دول عديدة على الحق في التماس المساعدة القانونية فيما يتصل بإجراءات الطرد.
    Dado que esta garantía está formulada en términos generales, también es aplicable en el contexto de un procedimiento de expulsión. UN ولما كانت صياغة هذه الضمانة تتسم بالعمومية، فإنها تنطبق أيضا في سياق إجراءات الطرد.
    En cambio, la legislación de varios Estados garantiza o exige la presencia del extranjero en un procedimiento de expulsión. UN ولكن تكفل تشريعات دول عديدة حضور الأجنبي إجراءات الطرد أو تشترطه.
    Según las circunstancias, las consecuencias del procedimiento de expulsión pueden llegar a ser tan severas como las del proceso penal. UN 597 - وتبعا للملابسات السائدة، يمكن النظر إلى عواقب إجراءات الطرد على أنها جسيمة بمثل جسامة عواقب الإجراءات الجنائية.
    El extranjero puede ser detenido durante el procedimiento de expulsión. UN 608 - يجوز احتجاز الشخص الأجنبي أثناء إجراءات الطرد.
    Varias legislaciones nacionales permiten la detención del extranjero durante el procedimiento de expulsión. UN 610 - وتسمح قوانين وطنية عديدة باحتجاز الشخص الأجنبي أثناء إجراءات الطرد.
    En la legislación de varios Estados se garantiza, o se exige, la presencia del extranjero en el procedimiento de expulsión. UN 624 - تكفل تشريعات دول عديدة حضور الأجنبي إجراءات الطرد أو تشترطه.
    Esta distinción puede traer aparejadas algunas diferencias en el procedimiento de expulsión. UN وهذا التمييز قد يؤدي إلى اختلاف في إجراء الطرد.
    El procedimiento de expulsión comienza con una advertencia que se comunica por escrito al extranjero. UN ويبدأ إجراء الطرد بإرسال إنذار خطي إلى الأجنبي.
    En efecto, lo más frecuente es que el procedimiento de expulsión se ponga en marcha a partir de una resolución adoptada por la autoridad administrativa del lugar de residencia del extranjero. UN وبالفعل، غالباً ما يتم تحريك إجراء الطرد بقرار رسمي صادر عن السلطة الإدارية لمكان إقامة الأجنبي.
    La Comisión opina que, desde el punto de vista del derecho internacional, ese derecho no entraña necesariamente, en el contexto de un procedimiento de expulsión, el derecho a hacerse representar por un abogado. UN وترى اللجنة أن هذا الحق لا يعني بالضرورة، من منظور القانون الدولي، الحق في الاستعانة بمحام في سياق إجراء الطرد.
    Se expresó la opinión de que el principio de no discriminación solo se aplicaba en relación con el procedimiento de expulsión y debía entenderse sin perjuicio de la facultad discrecional de los Estados de controlar la admisión a sus territorios y de establecer los motivos de expulsión de los extranjeros en su normativa de inmigración. UN وجاء في رأي أن مبدأ عدم التمييز لا ينطبق إلا فيما يتعلق بإجراءات الطرد وأنه لا يمس السلطة التقديرية التي تتمتع بها الدول في مراقبة السماح بدخول أراضيها ووضع مسوغات طرد الأجانب في إطار قوانين الهجرة.
    54. Respecto de la expulsión de extranjeros, la delegación belga ha dado informaciones sobre la detención de personas en espera de expulsión y sobre el fundamento jurídico de tal decisión, de lo que se desprende que la legalidad de la detención está íntimamente relacionada con la existencia de un procedimiento de expulsión. UN 54- وفيما يتعلق بطرد الأجانب، قدم الوفد معلومات بشأن احتجاز الأشخاص قبل طردهم وبشأن الأساس القانوني لهذا الاحتجاز والذي يبين أن مشروعية الاحتجاز مرتبطة ارتباطا مباشرا بإجراء الطرد.
    El Comité observa que ese aspecto no se ha tenido en cuenta en el procedimiento de expulsión. UN وتشير اللجنة إلى أن هذا الجانب لم يدرس حق الدراسة أثناء إجراءات الترحيل.
    Parece esencial, por ejemplo, incluir una disposición sobre la necesidad de garantizar el derecho a acudir a un tribunal de justicia para que las personas expulsadas o en vías de expulsión gocen de garantías procesales durante el procedimiento de expulsión. UN ويبدو أن من الأهمية بمكان، على سبيل المثال، إدراج حكم خاص بالحاجة إلى ضمان الحق في الوصول إلى المحكمة من أجل كفالة استفادة الأشخاص المطرودين أو الجاري طردهم من الضمانات الإجرائية خلال عملية الطرد.
    Sin embargo, cabe señalar que la duración de la detención solo puede calcularse cuando el procedimiento de expulsión es regular. UN وتجدر الإشارة مع ذلك إلى أنه لا يمكن حساب مدة الاحتجاز إلا عند تطبيق إجراءات طرد قانونية.
    Las autoridades deben recurrir al procedimiento de expulsión o inculpar al extranjero en un plazo de siete días, a falta de lo cual deben proceder a su puesta en libertad. UN ويجب على السلطات أن تشرع في إجراء الإبعاد أو أن تُدين الأجنبي في غضون سبعة أيام، وبغير ذلك، يتعين عليها إطلاق سراحه.
    En marzo de 2000, se inició el procedimiento de expulsión del autor de la República Eslovaca. UN 2-11 وفي آذار/مارس 2000، استُهلت إجراءات لترحيل صاحب البلاغ من الجمهورية السلوفاكية.
    Una vez que una persona ha sido privada de la nacionalidad suiza pasa a ser un nacional extranjero y, por consiguiente, puede ser objeto del procedimiento de expulsión. UN وبمجرد تجريد شخص ما من الجنسية السويسرية فإنه يصبح مواطناً أجنبياً، وبالتالي، يجوز أن يخضع لإجراء الطرد.
    " Los gastos a que dé lugar el procedimiento de expulsión de un trabajador migratorio o un familiar suyo no correrán por su cuenta. UN " في حالة طرد عامل مهاجر أو أحد أفراد أسرته، لا يتحمل أي منهم تكاليف الطرد.
    En relación con la recomendación de eliminar el empleo del certificado de seguridad, el Gobierno afirmó que el procedimiento relativo al certificado de seguridad debería equipararse al procedimiento de expulsión. UN أما بشأن التوصية المتعلقة بالكف عن استخدام الشهادات الأمنية، فقد ذكرت الحكومة أنه ينبغي اعتبار إجراءات الشهادات الأمنية إجراءات إبعاد.
    El 15 de noviembre de 1996 el Ministerio del Interior inició contra él un procedimiento de expulsión del territorio francés. UN 2-4 وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1996، شرعت وزارة الداخلية في إجراءات طرده من الأراضي الفرنسية.
    El procedimiento de expulsión es el mismo para los extranjeros en situación legal e ilegal, pero la presencia ilegal de una persona en territorio de Eslovaquia puede, por sí sola, constituir un motivo de expulsión. UN وإجراءات الطرد واحدة بالنسبة للأجانب القانونيين وغير القانونيين، إلا أن الوجود غير القانوني لشخص ما في إقليم سلوفاكي يمكن أن يشكل بمفرده أساسا لطرده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more