"procedimiento establecido para" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات المعمول
        
    • الإجراءات القائمة
        
    • إجرائية بشأن
        
    • اﻹجراء المعمول به في
        
    • بالإجراءات المعمول
        
    • الإجراء الذي وُضع
        
    • لﻻجراءات الموضوعة
        
    Por consiguiente, los tribunales determinaron correctamente que el autor había participado en un " piquete " en violación del procedimiento establecido para su celebración. UN وأصابت المحاكم بالتالي في قرارها أن صاحب البلاغ شارك في " اعتصام " منتهكاً الإجراءات المعمول بها لتنظيم التجمع.
    Por consiguiente, los tribunales determinaron correctamente que el autor había participado en un " piquete " en violación del procedimiento establecido para su celebración. UN وأصابت المحاكم بالتالي في قرارها أن صاحب البلاغ شارك في " اعتصام " منتهكاً الإجراءات المعمول بها لتنظيم التجمع.
    El Secretario General sugirió que se utilizara como modelo el procedimiento establecido para compensar a los Estados Miembros por los gastos de personal de los contingentes militares (A/48/945 y Corr.1, párrs. 82 y 83). UN واقترح الأمين العام أيضا أن الإجراءات المعمول بها لتعويض الدول الأعضاء عن أفراد الوحدات العسكرية يمكن أن تستخدم نموذجا لذلك (الفقرتان 82 و 83 من الوثيقة A/48/945 و Corr.1).
    * El procedimiento establecido para que las víctimas de tortura y sus familias obtengan indemnización, y si ese procedimiento está codificado o formalizado de alguna manera; UN :: الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    * El procedimiento establecido para que las víctimas de tortura y sus familias obtengan indemnización, y si ese procedimiento está codificado o formalizado de alguna manera; UN الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    Las estimaciones suplementarias se prepararán de forma congruente con los presupuestos aprobados y serán examinadas y aprobadas de conformidad con el procedimiento establecido para las estimaciones iniciales en los párrafos 3.5 a 3.8 y 3.11 " . UN ويتعيّن إعدادها في شكل يتفق مع الميزانيتين المعتمدتين. كما يتعيّن استعراضها وإقرارها وفقا لما تنص عليه البنود 3-5 إلى 3-8 والبند 3-11 من هذا النظام من قواعد إجرائية بشأن التقديرات الأولية. "
    Observando que el procedimiento de elección de los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no está en consonancia con el procedimiento establecido para elegir a los miembros de los comités de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN " وإذ يلاحظ أن اﻹجراء المتبع في انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يتسق مع اﻹجراء المعمول به في انتخاب أعضاء اللجان المؤلفة في إطار الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان،
    El Comité observa que el artículo 23.34, parte 3, del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa en caso de violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن الإخلال بالإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به.
    El Comité observa que el artículo 23.34, párrafo 3, del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa en caso de violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به.
    El Comité observa que el artículo 23.34, párrafo 3, del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa en caso de violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به.
    Se le acusó de cometer una infracción administrativa prevista en el artículo 23.34, párrafo 3, del Código de Infracciones Administrativas (violación del procedimiento establecido para organizar o celebrar un acto multitudinario o un " piquete " ). UN واتهم بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به).
    Además, el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa de toda persona que infrinja reiteradamente el procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario o de un " piquete " dentro del plazo de un año contado a partir de la fecha en que esa persona hubiese sido objeto de una sanción administrativa por la misma infracción. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية الإدارية التي تقع على عاتق فرد يخرق مراراً الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به في غضون سنة من تاريخ فرض غرامة إدارية عليه لارتكابه المخالفة ذاتها.
    Se le acusó de cometer una infracción administrativa prevista en el artículo 23.34, párrafo 3, del Código de Infracciones Administrativas (violación del procedimiento establecido para organizar o celebrar un acto multitudinario o un " piquete " ). UN واتهم بارتكاب مخالفة إدارية بموجب الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية (انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به).
    Incluso si hubiera tomado parte en un acto multitudinario no autorizado ( " piquete " ), el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas proscribe la violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario o de un " piquete " , pero no penaliza la mera participación en tal acto. UN ومع التسليم بمشاركته في تجمع جماهيري غير مصرح به ( " اعتصام " )، فإن المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية تحظر انتهاك الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به ولا تعاقب على مجرد المشاركة في تجمع جماهيري من هذا القبيل.
    Además, el artículo 23.34 del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa de toda persona que infrinja reiteradamente el procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario o de un " piquete " dentro del plazo de un año contado a partir de la fecha en que esa persona hubiese sido objeto de una sanción administrativa por la misma infracción. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية على المسؤولية الإدارية التي تقع على عاتق فرد يخرق مراراً الإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو " اعتصام " أو القيام به في غضون سنة من تاريخ فرض غرامة إدارية عليه لارتكابه المخالفة ذاتها.
    * El procedimiento establecido para que las víctimas de tortura y sus familias obtengan indemnización, y si ese procedimiento está codificado o formalizado de alguna manera; UN الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    * El procedimiento establecido para que las víctimas de tortura y sus familias obtengan indemnización, y si ese procedimiento está codificado o formalizado de alguna manera; UN الإجراءات القائمة التي تتيح الحصول على التعويض لضحايا التعذيب ولأسرهم وما إذا كانت هذه الإجراءات مقننة أو ذات طابع رسمي من أي نوع؛
    Las estimaciones suplementarias se prepararán de forma congruente con los presupuestos aprobados y serán examinadas y aprobadas de conformidad con el procedimiento establecido para las estimaciones iniciales en los párrafos 3.5 a 3.8 y 3.11. UN ويتعيّن إعدادها في شكل يتفق مع الميزانيتين المعتمدتين، كما يتعيّن استعراضها وإقرارها وفقا لما تنص عليه البنود 3-5 إلى 3-8 والبند 3-11 من هذا النظام من قواعد إجرائية بشأن التقديرات الأولية.
    Las estimaciones suplementarias se prepararán de forma congruente con los presupuestos aprobados y serán examinadas y aprobadas de conformidad con el procedimiento establecido para las estimaciones iniciales en los párrafos 3.5 a 3.8 y 3.11 " . UN ويتعين إعدادها في شكل يتفق مع الميزانيتين المعتمدتين. كما يتعين استعراضها وإقرارها وفقا لما تنص عليه البنود من ٣-5 إلى ٣-8 والبند ٣-11 من هذا النظام من قواعد إجرائية بشأن التقديرات الأولية " .
    Observando que el procedimiento de elección de los miembros del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales no está en consonancia con el procedimiento establecido para elegir a los miembros de los comités de otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN " وإذ يلاحظ أن اﻹجراء المتبع في انتخاب أعضاء اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لا يتسق مع اﻹجراء المعمول به في انتخاب أعضاء اللجان المؤلفة في إطار الهيئات اﻷخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان،
    El Comité observa que el artículo 23.34, parte 3, del Código de Infracciones Administrativas establece la responsabilidad administrativa en caso de violación del procedimiento establecido para la organización o la celebración de un acto multitudinario. UN وتلاحظ اللجنة أن الجزء 3 من المادة 23-34 من قانون المخالفات الإدارية ينص على المسؤولية الإدارية عن الإخلال بالإجراءات المعمول بها لتنظيم تجمع جماهيري أو القيام به.
    Sin embargo, por cuanto la resolución estableció un arreglo especial, no incluyó ningún mecanismo para revisar la escala de contribuciones para las operaciones de mantenimiento de la paz, a diferencia del procedimiento establecido para el presupuesto ordinario, que se examina cada tres años. UN غير أن القرار، لأنه أنشأ ترتيبا مخصصا، لم ينص على أي آلية لاستعراض جدول الأنصبة المقررة لحفظ السلام، وذلك بخلاف الإجراء الذي وُضع للميزانية العادية والذي يخضع للاستعراض كل ثلاث سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more