En particular, se mostró preocupación por si el efecto obligatorio del artículo 16 pudiera no ser apropiado en el caso de un procedimiento extranjero que se hubiese iniciado sólo a título temporal. | UN | وكان هناك على الأخص تخوف من أن لا يكون التأثير الإلزامي في المادة 16 مناسبا في حالة الإجراء الأجنبي الذي لم يشرع فيه إلا على أساس مؤقت. |
Sin embargo, el procedimiento extranjero ya se había concluido cuando se presentó la solicitud de reconocimiento. | UN | بيد أنَّ الإجراء الأجنبي قد انتهى بالفعل وقت طلب الاعتراف. |
Si no hubieran participado en el caso, los representantes extranjeros en el procedimiento extranjero no hubieran podido impugnar las operaciones pertinentes. | UN | ولو كان الممثلون الأجانب غائبين عن حكم المحكمة في القضية، لما استطاعوا في الإجراء الأجنبي إبطال المعاملات موضع النظر. |
ii) De haberse reconocido el procedimiento extranjero como procedimiento extranjero principal, la suspensión a que se hace referencia en el párrafo 1 del artículo 20 será modificada o revocada con arreglo al párrafo 2 del artículo 20 en caso de ser incompatible con el procedimiento incoado en este Estado; | UN | ' ٢ ' وإذا كان اﻹجراء اﻷجنبي إجراء رئيسيا، تعدل المحكمة أو تنهي، بموجب الفقرة ٢ من المادة ٢٠، الوقف والتعليق المشار إليهما في الفقرة ١ من المادة ٢٠، إذا ثبت أنهما لا يتمشيان مع اﻹجراء في هذه الدولة؛ |
4. El tribunal podrá denegar toda medida prevista en el presente artículo cuando esa medida afecte al desarrollo de un procedimiento extranjero principal. | UN | ٤ - يجوز للمحكمة أن ترفض منح الانتصاف بمقتضى هذه المادة إذا كان هذا الانتصاف يعرقل إدارة إجراء أجنبي رئيسي. |
ii) De reconocerse el procedimiento extranjero en este Estado como procedimiento extranjero principal, el artículo 20 no será aplicable; | UN | ' ٢ ' وإذا اعتُرف باﻹجراء اﻷجنبي في هذه الدولة بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا، لا تنطبق أحكام المادة ٢٠؛ |
Además, los párrafos 37 C y D deberían ampliarse considerablemente para dejar en claro la importancia de la distinción entre el procedimiento extranjero principal y el no principal y su efecto en el desarrollo del proceso. | UN | ومن ناحية أخرى، ينبغي التوسّع أكثر في الفقرتين 37 جيم و37 دال لإبراز مغزى التمييز بين الإجراءات الأجنبية الرئيسية والإجراءات الأجنبية غير الرئيسية وتأثير ذلك على المراحل اللاحقة في الإجراءات. |
El principio básico es que la apertura de un procedimiento local ni impide ni rescinde el reconocimiento de un procedimiento extranjero. | UN | والمبدأ البارز هناك هو أنَّ بدء الإجراء المحلي لا يمنع الإجراء الأجنبي أو ينهي الاعتراف به. |
Se rechazó el argumento del representante extranjero de que el propio procedimiento extranjero constituía una actividad que se ajustaría a esa definición. | UN | ورفضت حجة الممثل الأجنبي بأن الإجراء الأجنبي هو في حد ذاته نشاط ينطبق عليه ذلك التعريف. |
Se expresó cierta preocupación respecto de los posibles traslados del centro de los principales intereses que se realizaran entre la fecha de apertura del procedimiento extranjero y la fecha de la solicitud de reconocimiento. | UN | وأُبدي بعض القلق بشأن احتمال انتقال مركز المصالح الرئيسية بين تاريخ بدء الإجراء الأجنبي وتاريخ طلب الاعتراف به. |
Se respondió que, a los efectos de la Ley Modelo, el centro de los principales intereses no podía cambiar después de la fecha de apertura del procedimiento extranjero. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ مركز المصالح الرئيسية، لأغراض القانون النموذجي، لا يتغيَّر بعد تاريخ بدء الإجراء الأجنبي. |
[Conceptos clave: medidas cautelares otorgables; procedimiento extranjero] | UN | [الكلمات الرئيسية: الانتصاف المؤقت؛ الإجراء الأجنبي] |
Al examinar la solicitud de reconocimiento se determinaría si un procedimiento extranjero posee o poseía esas características. | UN | أمَّا مسألة ما إذا كانت هذه السمات تتوفر في الإجراء الأجنبي أو توفرت فيه فيُبتّ فيها عند النظر في طلب الاعتراف. |
a) la decisión [o decisiones] debidamente autenticada[s] de la apertura del procedimiento extranjero y del nombramiento del representante extranjero; o | UN | " (أ) القرار الموثق [أو القرارات الموثقة] حسب الأصول بشأن بدء الإجراء الأجنبي وتعيين الممثل الأجنبي؛ أو |
Se consideró que, en ese caso, el tribunal del Estado que incorpora el nuevo régimen debía considerar que el procedimiento extranjero era un procedimiento no principal y cooperar en consecuencia con el tribunal extranjero. | UN | وارتئي في هذه الحالة أن تعتبر محكمة الدولة المشترعة الإجراء الأجنبي إجراء غير رئيسي وتتعاون مع المحكمة الأجنبية على هذا الأساس. |
Opina que la terminación debe producirse cuando el juez extranjero que abrió el procedimiento extranjero adopta una decisión de terminarlo. | UN | واقترح أن يحدث الانتهاء عندما يقرر القاضي اﻷجنبي الذي بدأ اﻹجراء اﻷجنبي إنهاءه . |
138. Según algunas intervenciones, la legitimación para solicitar la apertura de un procedimiento de insolvencia no debía extenderse al representante de un procedimiento extranjero no principal. | UN | 138- أدلي ببيانات تذهب إلى أن الحق في التماس بدء إجراء بصدد الإعسار ينبغي ألا يشمل ممثلا في إجراء أجنبي غير رئيسي. |
ii) De reconocerse el procedimiento extranjero en este Estado como procedimiento extranjero principal, el artículo 20 no será aplicable; | UN | ' ٢ ' إذا اعتُرف باﻹجراء اﻷجنبي في هذه الدولة بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا، لا تنطبق أحكام المادة ٢٠؛ |
Escoger el momento en que había dado comienzo el procedimiento extranjero proporcionaba una fecha fija. | UN | وأمَّا اختيار الوقت الذي تبدأ فيه الإجراءات الأجنبية فهو يتيح تاريخا ثابتا. |
En consecuencia, el tribunal denegó el reconocimiento del procedimiento extranjero. | UN | وبناء عليه، رفضت المحكمة الاعتراف بالإجراءات الأجنبية. |
En tales casos, la ubicación del representante extranjero puede ser el único lugar que guarde una relación con el procedimiento extranjero. | UN | وفي حالات من هذا القبيل، قد يكون مقرّ الممثّل الأجنبي هو المكان الوحيد الذي له صلة بالإجراء الأجنبي. |
El procedimiento canadiense fue reconocido como procedimiento extranjero principal. | UN | وجرى الاعتراف بالإجراءات الكندية باعتبارها إجراءات أجنبية رئيسية. |
Medidas que se pueden tomar a partir de la solicitud de reconocimiento de un procedimiento extranjero | UN | الانتصاف الذي يجوز أن يُمنح إثر تقديم طلب الاعتراف بإجراء أجنبي |
Ahora bien, le preocupa el texto propuesto. No tiene en claro el alcance de la exclusión y pregunta si se refiere sólo al procedimiento extranjero. | UN | ولكنه أعرب عن بعض الشواغـل إزاء الصياغة المقترحة ، وقال إن نطاق الاستثناء ليس واضحا له ، وسأل هل يتعلق بإجراءات أجنبية فقط ؟ |
ii) de reconocerse el procedimiento extranjero en este Estado como procedimiento extranjero principal, el artículo 20 no será aplicable; | UN | `٢` اذا اعترف بالاجراء اﻷجنبي في هذه الدولة على أنه اجراء أجنبي رئيسي ، لا تنطبق أحكام المادة ٠٢ ؛ |
44. El párrafo 2 del artículo 17 determina el rango atribuible al procedimiento extranjero a efectos de reconocimiento. | UN | 44- وتحدد الفقرة 2 من المادة 17 الصفة التي تُمنَحُ للإجراء الأجنبي لأغراض الاعتراف. |
En general está de acuerdo con los argumentos del representante de Italia acerca de la relación entre el procedimiento extranjero y el procedimiento local. | UN | وأعرب عن اتفاقه عموما مع حجج ممثل إيطاليا بخصوص العلاقة بين اﻹجراءات اﻷجنبية والمحلية ، إلا أنه يعتقد أيضا ، في الفقرة )٣( )أ( ، أنه ينبغي اﻹعراب عن مبدأ أسبقية اﻹجراء المحلي |
En particular, el tribunal consideró si el procedimiento incoado en Singapur era un procedimiento extranjero a tenor del artículo 2 de la Ley Modelo. | UN | وعلى الخصوص، نظرت المحكمة في مسألة ما إذا كان إجراء سنغافورة إجراءً أجنبياً بالمعنى المقصود في المادة 2 من القانون النموذجي. |