El Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de la Nacionalidad, entre otros, datan del pasado colonial del país y no han sido actualizados. | UN | فالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون الجنسية، من بين قوانين أخرى، تعود كلها إلى الحقبة الاستعمارية الماضية في تشاد ولم يتم تحديثها بعد. |
Por consiguiente, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil serán enmendados en el marco de la nueva Ley de parejas de hecho. | UN | ووفقا لذلك، سيتم تعديل قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية ضمن إطار قانون المعاشرة المنزلية الجديد. |
El Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil garantizan la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | كما أن قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية يضمنان المساواة بين الرجل والمرأة. |
La Ley de Procedimiento Penal y el Código de procedimiento judicial establecen algunas restricciones a la divulgación de los datos personales de partes y testigos. | UN | ويضع كل من قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات القضائية قيودا معينة على الإفصاح عن معلومات الاتصال للأطراف والشهود. |
8. El Comité lamenta que el Estado parte no consagre en su Constitución el principio de la primacía de los tratados internacionales sobre la legislación interna, que se dispone en ciertas leyes, en particular el Código de Procedimiento Penal y el Código de la Nacionalidad. | UN | 8- تأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على تشريعاتها الداخلية، وهو أمر تنص عليه بعض قوانينها، لا سيما قانون المسطرة الجنائية وقانون الجنسية. |
El Gobierno congoleño prevé, no obstante, mejorar progresivamente este marco jurídico revisando, en especial, el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de la Nacionalidad, a fin de incluir en ellos disposiciones relativas al terrorismo. | UN | غير أن الحكومة الكونغولية تعتزم إجراء التحسينات تدريجيا في هذا الإطار القانوني بالقيام على وجه الخصوص بتنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الجنسية بغية إضافة أحكام تتصل بالإرهاب. |
El Código de Procedimiento Penal y el Código de Justicia Militar permiten que el tribunal continúe los debates sin el acusado, si éste se niega persistentemente a comparecer ante el tribunal. | UN | فقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري يجيزان للمحكمة تجاهل مثل هذا الغياب والمضي في المداولات عندما يصر المتهم على رفض المثول أمامها. |
El Código de Procedimiento Penal y el Código de Justicia Militar permiten al tribunal seguir adelante con el procedimiento cuando un imputado persiste en su negativa a comparecer. | UN | وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري يجيزان للمحكمة المضي في المداولات عندما يصر المتهم على رفض المثول أمامها. |
El derecho a un juicio imparcial está garantizado en el sistema judicial a tenor de lo dispuesto en las leyes pertinentes, especialmente el Código de Procedimiento Penal y el Código de Procedimiento Civil. | UN | ويَضمن النظام القضائي الحق في محاكمة عادلة وفقاً للقوانين ذات الصلة، ولا سيما قانون الإجراءات الجنائية وقانون الإجراءات المدنية. |
12. En 2009 se aprobaron el Código de Procedimiento Penal y el Código de Encarcelamiento. | UN | 12- وفي سنة 2009، اعتُمد قانون الإجراءات الجنائية وقانون الحبس. |
La delegación indicó varias nuevas leyes que habían sido aprobadas en el marco de las reformas, como el Código de Procedimiento Penal y el Código de Familia, que incorporaban las disposiciones de los tratados internacionales de derechos humanos aplicables. | UN | وأشار الوفد إلى العديد من القوانين الجديدة التي اعتمدت في إطار الإصلاحات، بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية وقانون الأسرة اللذان تضمنا أحكام المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة. |
116. El Ministerio de Justicia también ha preparado un proyecto de ley por el que se modifican el Código de Procedimiento Penal y el Código de Administración de Justicia Penal, que introduce mejoras en la aplicación de la legislación penal, como las siguientes: | UN | 116- كما صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة القانون الجنائي " الذي يقضي بإدخال تحسينات على تنفيذ التشريع الجنائي، ولا سيما: |
El 22 de febrero de 2000, el Parlamento (Verhovnaya Rada) aprobó una ley de enmienda del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional, que entró en vigor el 4 de abril de 2000. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2000، اعتمد البرلمان قانوناً " بإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي " ، ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 4 نيسان/أبريل 2000. |
El 22 de febrero de 2000, el Parlamento (Verhovnaya Rada) aprobó una ley de enmienda del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional, que entró en vigor el 4 de abril de 2000. | UN | وفي 22 شباط/فبراير 2000، اعتمد البرلمان قانوناً " بإدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي " ، ودخل هذا القانون حيز النفاذ في 4 نيسان/أبريل 2000. |
e) El establecimiento de una Comisión de Reforma Legislativa del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Justicia Militar; | UN | (ه( إنشاء لجنة معنية بالإصلاحات التشريعية في القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري؛ |
87. Argelia tomó nota de las medidas adoptadas para proteger todos los derechos humanos, en particular mediante las modificaciones del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Justicia Militar. | UN | 87- ولاحظت الجزائر الجهود المبذولة لحماية جميع حقوق الإنسان، لا سيما عن طريق إدخال تعديلات على القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري. |
Los derechos y las obligaciones de los abogados se definen en la Ley de abogacía, de 27 de diciembre de 1996, y en la Ley de salvaguardias de la práctica jurídica y de protección social del abogado, de 25 de diciembre de 1998, así como en el Código de Procedimiento Civil, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Responsabilidad Administrativa. | UN | إن حقوق والتزامات المحامين معرَّفة في قانون 27 كانون الأول/ديسمبر 1996 بشأن المهنة القانونية وقانون 25 كانون الأول/ديسمبر 1998 بشأن ضمانات الممارسات القانونية والحماية الاجتماعية للمحامين، وأيضا قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية وقانون المسؤولية الإدارية. |
- El Senegal está en proceso de concluir una amplia gama de reformas del Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Justicia Militar con miras, sobre todo, a la aplicación de diversos instrumentos internacionales de derechos humanos para mejorar la administración de justicia y luchar con eficacia contra la impunidad. | UN | - وتعكف السنغال على إتمام تنفيذ برنامج واسع من الإصلاحات تشمل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون القضاء العسكري، متوخية من ذلك بوجه خاص إعمال عدد من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، من أجل إقامة العدل على نحو أفضل ومكافحة الإفلات من العقاب على نحو يتسم بالفاعلية. |
2.3 El 22 de febrero de 2000 el Parlamento (Verhovnaya Rada) aprobó la Ley sobre las " enmiendas al Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de Trabajo Correccional " , que entró en vigor el 4 de abril de 2000. | UN | 2-3 وفي 22 شباط/فبراير 2000، اعتمد البرلمان (فارهوفنايا رادا) قانون " تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية وقانون العمل الإصلاحي " ، الذي بدأ نفاذه في 4 نيسان/ أبريل 2000. |
8) El Comité lamenta que el Estado parte no haya incorporado a su Constitución disposiciones sobre la primacía de los tratados internacionales sobre la legislación interna, en particular el Código de Procedimiento Penal y el Código de la Nacionalidad. | UN | 8) وتأسف اللجنة لأن الدولة الطرف لم تكرس في دستورها مبدأ أسبقية المعاهدات الدولية على تشريعاتها الداخلية، وهو أمر تنص عليه بعض قوانينها، لا سيما قانون المسطرة الجنائية وقانون الجنسية. |
El Estado parte debería revisar su legislación para armonizarla con las disposiciones del Pacto, en especial en las materias reguladas por el Código Penal, el Código de Procedimiento Penal y el Código de la Persona y de la Familia. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تراجع تشريعاتها للتوفيق بينها وبين أحكام العهد، وخاصة في المجالات التي يغطيها قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون الأحوال الشخصية والأسرة. |