"procedimiento y de" - Translation from Spanish to Arabic

    • اﻹجرائية وقواعد
        
    • الإجراء والمحفل
        
    • إجرائية وأخرى
        
    • إجرائية وعدم
        
    • الإجرائية والمتعلقة
        
    • وإجرائية
        
    1. Enmiendas a las reglas de procedimiento y de prueba UN إدخال تعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات
    El informe fue preparado por el Grupo de Trabajo de las Salas sobre las reglas de procedimiento y de prueba. UN وأعد هذا التقرير فريق العمل المعني بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    Mi delegación acoge con beneplácito las nuevas reglas de procedimiento y de prueba enmendadas del Tribunal, cuyo objetivo es perfeccionar y acelerar los procedimientos. UN ويرحب وفد بلادي بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الجديدة والمعدلة للمحكمة التي يقصد بها تبسيط اﻹجراءات والتعجيل بها.
    El primer caso había estado plagado de irregularidades de procedimiento y de violaciones de las garantías procesales. UN واتسمت أول قضية تنظر فيها بمخالفات إجرائية وأخرى تتعلق بأصول المحاكمة(131).
    Otros miembros consideraron que sería engorroso y nada flexible incluir todas las normas de procedimiento y de práctica de la prueba en el Estatuto propiamente dicho, y que debería dejarse que los magistrados resolvieran esta cuestión con la aprobación de los Estados Partes. UN ورأى أعضاء آخرون أن ادراج جميع القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات في النظام اﻷساسي ذاته سيكون أمرا مرهقا وعديم المرونة وأن هذه مسألة يترك للقضاة تقريرها بموافقة الدول اﻷعضاء.
    Habida cuenta de que, de conformidad con las Reglas de procedimiento y de Prueba, el Secretario desempeñará todas sus funciones bajo la autoridad del Presidente, sería apropiado que los viajes del Secretario fueran aprobados por el Presidente del Tribunal. UN ونظرا ﻷن القواعد اﻹجرائية وقواعد الاثبات تقضي بأن يؤدي المسجل جميع مهامه تحت سلطة رئيس المحكمة، فقد يكون من المناسب أن تعهد إلى رئيس المحكمة الموافقة على سفر المسجل.
    i) Reglas de procedimiento y de prueba; UN ' ١ ' القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات؛
    a. De conformidad con las reglas de procedimiento y de prueba aplicables, las investigaciones se llevan a cabo teniendo debidamente en cuenta los derechos del acusado; UN أ - في ضوء القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات المعمول بها، تجرى التحقيقات مع إيلاء الاعتبار الواجب لحقوق المتهمن؛
    En el Estatuto del Tribunal Militar Internacional de Nuremberg se resumieron únicamente en cinco páginas las normas generales pertinentes en materia de procedimiento y de práctica de la prueba. UN وقد لخص ميثاق المحكمة العسكرية الدولية في نورمبرغ القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات العامة ذات الصلة فيما لا يتعدى خمس صفحات.
    Posteriormente, entre otras cosas, el Comité de Reglas recomendó enmiendas a las reglas de procedimiento y de prueba que permitirían una regulación mucho más amplia de la etapa previa al proceso, incluso el nombramiento de un juez de instrucción. UN وأوصت لجنة اللائحة، في وقت لاحق، بجملة أمور منها إجراء تعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات من شأنها التمكين من زيادة التنظيم لمرحلة اﻹجراءات السابقة للمحاكمة، بما فيها تعيين قاض لمرحلة التمهيد للمحاكمة.
    En 1998 aprobamos un gran número de enmiendas a nuestras reglas de procedimiento y de prueba a fin de ofrecer a los magistrados nuevos medios de dirigir los juicios, en especial durante la fase anterior al juicio. UN وفي عام ١٩٩٨ اعتمدنا عددا كبيرا من التعديلات على القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات التي تتبعها المحكمة كي يدير القضاة القضايا إدارة أقوى، لا سيما في مراحل ما قبل المحاكمة.
    4. Reafirma que las cuestiones relativas a las normas de procedimiento y de prueba del Tribunal Internacional son asuntos que debe decidir el propio Tribunal; UN ٤ - تؤكد من جديد أن المسائل المتصلة بالقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بالمحكمة الدولية هي مسائل تقررها المحكمة الدولية؛
    [Las normas de procedimiento y de presentación de pruebas que regulan las actuaciones de las Salas de Primera Instancia se aplicarán mutatis mutandis a las diligencias previstas en los dos párrafos anteriores. UN ]القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الناظمة لسير اﻹجراءات في الدائرة الابتدائية تسري مع التعديل اللازم على سير اﻹجراءات المنصوص عليها في الفقرتين السابقتين.
    En la sesión plenaria celebrada del 2 al 5 de junio de 1997, además de reelegir al Presidente y al Vicepresidente del Tribunal, los magistrados enmendaron las reglas de procedimiento y de prueba. UN ٢٤ - وفي أثناء الجلسة العامة التي عُقدت في الفترة من ٢ إلى ٥ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، قام القضاة بتعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، باﻹضافة إلى إعادة انتخاب رئيس المحكمة ونائب رئيسها.
    Los magistrados enmendaron también el párrafo B) del artículo 6 con objeto de cambiar la forma en que se pueden aprobar las enmiendas a las reglas de procedimiento y de prueba. UN وقام القضاة أيضا بتعديل القاعدة ٦ )باء( لتغيير الطريقة التي يمكن بها اعتماد القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات.
    De conformidad con las reglas de procedimiento y de prueba, el Presidente puede también informar al Consejo de Seguridad sobre casos de no cumplimiento por Estados Miembros de peticiones oficiales de inhibitoria de jurisdicción o de órdenes fundamentadas de abandono de las acciones entabladas ante los tribunales nacionales por los mismos crímenes y contra personas ya sometidas a juicio por el Tribunal. UN ويمكن للرئيس، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أن يبلغ مجلس اﻷمن بحالات عدم الامتثال التي قد تبدو من الدول اﻷعضاء فيما يتصل بطلبات اﻹحالة الرسمية أو اﻷوامر المعللة بوقف المحاكم الوطنية لﻹجراءات المتخذة بشأن نفس الجرائم ضد أشخاص سبق للمحكمة أن حكمت عليهم.
    Los problemas de procedimiento y de infraestructura en la preparación, la presentación de informes y la gestión del presupuesto de las Naciones Unidas tienen importantes consecuencias para el reajuste de los costos. UN 38 - تواجه الأمم المتحدة معوقات إجرائية وأخرى تتعلق بالهياكل الأساسية في إعداد ميزانيتها والإبلاغ عنها وإدارتها، ولهذه المعوقات آثار هامة على إعادة تقدير التكاليف.
    Para resumir, se trata de un incumplimiento de las normas de procedimiento y de una falta de claridad con respecto a la cuestión que estamos votando. UN وباختصار، إننا نتعامل مع مخالفات إجرائية وعدم وضوح فيما يتعلق بالمسألة التي نصوت عليها.
    Esta y otras cuestiones de procedimiento y de política que afectan al Grupo fueron examinadas por la Comisión de Venecia del Consejo de Europa en su 85º período de sesiones, celebrado los días 17 y 18 de diciembre. UN وقد استعرضت الدورة الخامسة والثمانون للجنة فينيسيا التابعة لمجلس أوروبا يومي 17 و 18 كانون الأول/ديسمبر هذه المسألة وغيرها من المسائل الإجرائية والمتعلقة بالسياسات التي تؤثر في عمل الفريق.
    Esperamos dar a conocer al Secretario General nuestras opiniones sobre el adecuado establecimiento de un fondo fiduciario y su apropiada utilización prioritaria para establecer mecanismos técnicos, de procedimiento y de otra índole con el fin de mejorar la participación de expertos en todo el mecanismo de la UNCTAD. UN إننا نتطلع إلى تعريف اﻷمين العام بآرائنا بشأن اﻹنشاء المناسب لصندوق استئماني واستخداماته المناسبة المحددة أولوياتها من أجل إقامة آليات تقنية وإجرائية وغيرها لتعزيز اشتراك الخبراء في كل جهاز اﻷونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more