"procedimientos administrativos" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات الإدارية
        
    • إجراءات إدارية
        
    • الترتيبات اﻹدارية
        
    • والإجراءات الإدارية
        
    • العمليات الإدارية
        
    • بالإجراءات الإدارية
        
    • اﻻجراءات اﻹدارية
        
    • اجراءات ادارية
        
    • الممارسات الإدارية
        
    • تدابير إدارية
        
    • الدعاوى الإدارية
        
    • بإجراءات إدارية
        
    • الاجراءات الادارية
        
    • التدابير الإدارية
        
    • دعاوى إدارية
        
    La protección de esos derechos puede efectuarse mediante procedimientos administrativos, civiles y penales. UN ويمكن إنفاذ حماية هذه الحقوق عن طريق الإجراءات الإدارية والمدنية والجنائية.
    Las víctimas deberían tener la posibilidad de poner en marcha los procedimientos administrativos y judiciales del Estado exportador. UN ويجب أن يكون في مقدور الضحايا مباشرة الإجراءات الإدارية والقضائية المعمول بها في الدولة المصدرة.
    Los procedimientos administrativos especiales para situaciones de emergencia fortalecen la capacidad de responder a tiempo. UN وتعزز الإجراءات الإدارية الخاصة بحالات الطوارئ القدرة على الاستجابة والإنجاز في الوقت المناسب.
    La aprobación de un Reglamento Financiero conciso y dotado de coherencia lógica es un paso más para desarrollar procedimientos administrativos más sencillos. UN ويشكل اعتماد نظام مالي أساسي دقيق ومتسق من الناحية المنطقية، خطوة أخرى تجاه وضع إجراءات إدارية أكثر بساطة ووضوحا.
    procedimientos administrativos para la regularización de los inmigrantes ilegales cuando sea posible. UN اتخاذ إجراءات إدارية لجعل حالة المهاجرين غير القانونيين نظامية عند الإمكان.
    procedimientos administrativos relativos al Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC UN الترتيبات اﻹدارية لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية
    Conjuntamente con lo anterior se establecerán y aprobarán los procedimientos administrativos apropiados. UN وسيجري بالاقتران مع ما تقدم تحديد الإجراءات الإدارية المناسبة وإقرارها.
    Estos organismos coordinan sus esfuerzos mediante una combinación de procedimientos administrativos y jurídicos. UN وتنسق تلك الوكالات جهودها من خلال مجموعة من الإجراءات الإدارية والقانونية.
    Estos problemas se derivan del hecho de que muchos Estados Partes en el Convenio aún no han adoptado procedimientos administrativos para aplicarlo. UN وترجع هذه المشاكل إلى أنه لا يزال على الكثير من الدول الأطراف في الاتفاقية أن تعتمد الإجراءات الإدارية لتنفيذها.
    Cada persona recibirá un código de identidad único que simplificará los procedimientos administrativos durante el resto de su vida. UN كما أن كل شخص سيزود برمز هوية خاص به دون سواه لتبسيط الإجراءات الإدارية مدى حياته.
    Los procedimientos administrativos y el procedimiento penal son, por tanto, procesos paralelos. UN وبناء على ذلك، فإن الإجراءات الإدارية والدعاوى الجنائية عمليتان متوازيتان.
    También es conveniente muchas veces establecer un derecho último de apelación judicial con respecto a los procedimientos administrativos de este tipo. UN كذلك كثيراً ما يكون التمتع بالحق المطلق في الطعن قضائيا في الإجراءات الإدارية من هذا النوع أمراً مناسبا في هذا المضمار.
    No obstante, el prefecto del condado de Gospic reconoce que las autoridades locales no observaron los procedimientos administrativos correspondientes. UN غير أن حاكم المقاطعة أقرّ بأن السلطات المحلية لم تتّبع الإجراءات الإدارية اللازمة.
    iv) Los procedimientos administrativos, comprendido el control de documentos; UN ' 4` إجراءات إدارية بما فيها مراقبة الوثائق؛
    Se está haciendo lo posible por ayudar a los tribunales a aplicar los nuevos reglamentos y establecer los procedimientos administrativos y registros necesarios para ello. UN وتُبذل أيضا جهود كبيرة لمساعدة المحاكم على التعامل مع هذه القواعد التنظيمية الجديدة، ولوضع ما يلزم من إجراءات إدارية وسجلات لتنفيذها.
    Consideraba que debían establecerse procedimientos administrativos para corregir ese desfase, por ejemplo, pidiendo a la Asamblea General que aprobara la escala entre sus períodos ordinarios de sesiones. UN وأكد على ضرورة وضع إجراءات إدارية لمعالجة التأخير، عن طريق مطالبة الجمعية العامة، على سبيل المثال، بإقرار الجدول في فترة تتخلل دوراتها العادية.
    Promulgar legislación nacional o procedimientos administrativos adecuados para regular las actividades de los intermediarios en el comercio de armas pequeñas y ligeras. UN 14 - وضع تشريعات وطنية وافية أو إجراءات إدارية لتنظيم أنشطة العاملين بالسمسرة في مجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    procedimientos administrativos relativos al Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC UN الترتيبات اﻹدارية لمركـز التجـارة الدوليـة المشترك
    :: Legislación, reglamentación y procedimientos administrativos UN :: التشريعات واللوائح والإجراءات الإدارية
    Los procedimientos de aprobación y certificación son obligatorios y forman parte inherente de los procedimientos administrativos. UN إذ إن إجراءات الموافقة والتحقق من البيانات هي جزء إجباري وأصيل من أجزاء تدفق العمل داخل العمليات الإدارية.
    Manual basado en la Web sobre reglamentos, normas, directrices, herramientas y plantillas relacionadas con los procedimientos administrativos de la Escuela Superior UN دليل متاح على الشبكة يتضمن الأنظمة، والقواعد، والمبادئ التوجيهية، والوسائل، والنماذج المتصلة بالإجراءات الإدارية للكلية
    A tal efecto, se contrató personal, se concertó un nuevo acuerdo bancario y se fortalecieron los procedimientos administrativos y financieros internos. UN ولتحقيق هذا الغرض تم تعيين عدد من الموظفين، وعُقدت اتفاقية مصرفية جديدة، وجرى تعزيز اﻹجراءات اﻹدارية والمالية الداخلية.
    También se han preparado procedimientos administrativos y financieros simplificados para situaciones de emergencia. UN وقد أعدت أيضا اجراءات ادارية ومالية مبسطة خاصة بحالات الطوارئ.
    Es gratificante constatar que, además, en el informe del Secretario General no se ha pasado por alto la necesidad de racionalizar los procedimientos administrativos y presupuestarios con miras a facilitar la gestión efectiva de las prioridades de la Organización. UN مما يدعو للسرور أن نلاحظ أن تقرير الأمين العام لم يغفل، علاوة على ذلك، ضرورة ترشيد الممارسات الإدارية والمتعلقة بالميزانية من أجل تيسير الإدارة الفعالة لأولويات المنظمة.
    El Canadá ha comenzado a establecer procedimientos administrativos para intercambiar información sobre iniciativas de financiación del terrorismo. UN لقد تعهّدت كندا وضع تدابير إدارية لتبادل المعلومات المتعلقة بمبادرات تمويل الإرهاب.
    Las decisiones de los órganos administrativos se adoptan al cabo de procedimientos administrativos o son decisiones que dan lugar a derechos y obligaciones de las personas físicas o jurídicas, los modifican o anulan. UN وقرارات الهيئات الإدارية هي قرارات تصدرها هذه الهيئات في الدعاوى الإدارية وقرارات أخرى أيضا تؤدي إلى إنشاء أو تغيير أو إلغاء حقوق وواجبات أشخاص طبيعيين أو كيانات قانونية.
    Algunos gobiernos deben agotar complicados procedimientos administrativos internos para la expedición de recursos a favor de las Naciones Unidas. UN فبعض الحكومات يتعين عليها أن تمر بإجراءات إدارية محلية معقدة قبل صرف اﻷموال لﻷمم المتحدة.
    Se trabajó para que los distintos interesados directos tomaran conciencia de su misión y para que se establecieran los procedimientos administrativos necesarios. UN وتم القيام بأنشطة لتوعية مختلف فئات أصحاب المصلحة ولوضع الاجراءات الادارية اللازمة.
    El Comité pidió que se aumentara la sencillez, la transparencia y la eficacia de los procedimientos administrativos en las actividades de adquisiciones de la Oficina de las Naciones Unidas en Viena. UN 444 - وحثت اللجنة على جعل التدابير الإدارية المتبعة في أنشطة المشتريات في مكتب الأمم المتحدة في فيينا أكثر بساطة وشفافية وفعالية.
    Se iniciaron procedimientos administrativos contra 227 personas que habían participado activamente en ellas. UN وقد رُفعت دعاوى إدارية ضد 227 شخصاً شاركوا فيها مشاركة نشطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more