"procedimientos aduaneros" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجراءات الجمركية
        
    • إجراءات جمركية
        
    • بالإجراءات الجمركية
        
    • إجراءات الجمارك
        
    • تدابير جمركية
        
    • اﻻجراءات الجمركية
        
    El Convenio incluye todos los procedimientos aduaneros básicos, y establece procedimientos transparentes y sencillos. UN وتغطي الاتفاقية جميع الإجراءات الجمركية الأساسية وتقضي بالحرص على شفافية الإجراءات وبساطتها.
    Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    Tenemos entendido que los procedimientos aduaneros internacionalmente reconocidos y armonizados y el entendimiento mutuo son el modus operandi más apropiado para el futuro. UN ونحن نرى أن وضع إجراءات جمركية دولية معترف بها ومنسقة والتفاهم المتبادل هما السبل المناسبة للعمل في المستقبل.
    Se tienen que conocer debidamente los procedimientos aduaneros en general; también es necesario establecer buenas relaciones con la comunidad comercial. UN وهم في حاجة إلى خلق توعية كافية بالإجراءات الجمركية بوجه عام وإقامة علاقة ودية مع المجتمع التجاري.
    Los elevados costos de transacción, incluidos los procedimientos aduaneros, son también otros factores que intervienen. UN ومن العوامل المساهمة في ذلك أيضاً ارتفاع تكاليف التعاملات، بما في ذلك الإجراءات الجمركية.
    Autoridades portuarias informaron a la Policía Civil de las Naciones Unidas (CIVPOL) en Abidján de que no se observaban los debidos procedimientos aduaneros en la terminal de la fruta. UN وقد قام عاملون في الميناء أيضا بإبلاغ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أبيدجان أن الإجراءات الجمركية السليمة لم تكن تتبع في محطة تحميل الفواكه.
    La Administración de Aduanas de Noruega está decidida a facilitar los procedimientos en el cruce de fronteras y otros procedimientos aduaneros eficientes para la industria. UN إن سلطات الجمارك النرويجية ملتزمة بوضع إجراءات اعتيادية ميسّرة لعبور الحدود وغير ذلك من الإجراءات الجمركية الفعالة من أجل قطاع الصناعة.
    Estos procedimientos aduaneros cumplen las normas y recomendaciones de la Organización Mundial de Aduanas. UN وتمتثل الإجراءات الجمركية السابقة الذكر لمعايير منظمة الجمارك العالمية ولأفضل ممارساتها.
    Gestión de riesgos en el ámbito de los procedimientos aduaneros 73 UN إدارة المخاطر في ظل الإجراءات الجمركية 65
    En el Convenio de Kyoto se enuncian muchas normas para todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. UN وتحدد اتفاقية كيوتو عدداً كبيراً من المعايير الموصى بها فيما يتصل بكافة جوانب الإجراءات الجمركية.
    En dicho Convenio se enuncian normas sobre todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. UN وتحدد اتفاقية كيوتو المعايير المتصلة بكل جوانب الإجراءات الجمركية.
    En el Convenio de Kyoto se enuncian normas para todos los aspectos de los procedimientos aduaneros. UN وتنص اتفاقية كيوتو على معايير لكل جوانب الإجراءات الجمركية.
    Necesitan asistencia técnica para modernizar los procedimientos aduaneros de tránsito. UN وهي تحتاج إلى مساعدة تقنية في تحديث الإجراءات الجمركية الخاصة بالمرور العابر.
    En el plano de las políticas, la racionalización de los procedimientos aduaneros y un transporte eficiente han sido elementos clave de ese éxito en el crecimiento de las exportaciones. UN وعلى صعيد السياسة العامة، كان تبسيط الإجراءات الجمركية وكفاءة النقل عنصرين رئيسيين في هذا النمو الناجح للصادرات.
    Se ha creado una dependencia de aduanas y se han racionalizado los procedimientos aduaneros. UN إذ تم إنشاء وحدة جمارك، وتم تبسيط الإجراءات الجمركية.
    Al mismo tiempo, en la zona de Metohija no se están aplicando los procedimientos aduaneros de la República Federativa de Yugoslavia, a la vez que están bajo amenaza la integridad física y los bienes de los agentes de aduanas de Yugoslavia. UN وفي الوقت ذاته، لا تطبق أية إجراءات جمركية لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في منطقة كوسوفو وميتوهيا، فضلا عن تعرض سلامة ضباط الجمارك اليوغوسلاف وممتلكاتهم للخطر.
    Entre las condiciones necesarias cabe mencionar la seguridad en la tenencia de la tierra, la protección de los derechos de propiedad intelectual, el otorgamiento de créditos para el desarrollo rural, un entorno normativo que favorezca las inversiones y procedimientos aduaneros expeditivos. UN وليس ضمان حيازة الأراضي، وحماية حقوق الملكية الفكرية، وتوافر الائتمان للتنمية الريفية، وتهيئة مناخ استثماري وتنظيمي مناسب، وتطبيق إجراءات جمركية سريعة، إلا بعض الشروط المطلوبة في هذا الصدد.
    Algunos proveedores disponen de un cierto poder monopolístico, pero su capacidad de abusar de dicho poder puede limitarse si los gobiernos adoptan determinadas medidas, como la introducción de procedimientos aduaneros claros y sencillos. UN ولبعض الموردين قدر معين من السلطة الاحتكارية، لكن قدرتهم على التعسف في استعمال هذه السلطة يمكن أن تحدها التدابير الحكومية، بما فيها وضع إجراءات جمركية واضحة ومبسطة.
    Su objetivo es adecuar el referido sistema a las exigencias del comercio internacional, mediante la armonización y automatización de las operaciones aduaneras, y la cooperación e intercambio de experiencias nacionales exitosas en materia de procedimientos aduaneros. UN والهدف من عملية التحديث هذه هو أن يتماشى النظام المذكور مع متطلبات التجارة الدولية وذلك بمواءمة العمليات الجمركية وتشغيلها آليا والتعاون وتبادل الخبرات الوطنية الناجحة فيما يتعلق بالإجراءات الجمركية.
    La falta de armonización de los procedimientos aduaneros dificulta el transporte por carretera. UN ويؤدي عدم مواءمة إجراءات الجمارك إلى إعاقة النقل البري.
    :: Tailandia se ha comprometido a cooperar con otros países en el establecimiento de procedimientos aduaneros de protección contra el terrorismo. UN :: وتلتزم تايلند بالتعاون مع البلدان الأخرى في تطبيق تدابير جمركية لأغراض التحوط من الإرهاب.
    Cada una de las partes administrará sus propios procedimientos aduaneros para pasajeros, incluidas la inspección y el cobro de impuestos. UN يشرف كل جانب على تنفيذ اﻹجراءات الجمركية الخاصة بالمسافرين، بما في ذلك التفتيش وجباية الضرائب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more