En esas reuniones se han tratado cuestiones de interés común con miras a aprobar procedimientos de trabajo y otras cuestiones conexas. | UN | وعالجت هذه الاجتماعات مسائل ذات اهتمام مشترك وكان الغرض منها الاتفاق على إجراءات العمل والمسائل اﻷخرى ذات الصلة. |
Asimismo, la Dependencia aprobó una serie de procedimientos de trabajo internos destinados a mejorar la calidad y puntualidad de los informes. | UN | وكذلك أقرت الوحدة مجموعة من إجراءات العمل الداخلي الرامية إلى تحسين نوعية التقارير وزيادة الدقة في مواعيد تقديمها. |
Examinar los procedimientos de trabajo y las medidas de control para determinar los cambios necesarios | UN | مراجعة إجراءات العمل والتدابير الرقابية لتحديد التغييرات المطلوبة |
Las partes se reunieron en una atmósfera cordial y discutieron los procedimientos de trabajo con el Comité Conjunto. | UN | وتم اجتماع اﻷطراف في جو ودي، حيث ناقشوا إجراءات عمل اللجنة. |
Ese grupo se reunió regularmente durante el transcurso del año cubierto por el informe, para considerar las formas de mejorar los procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق بانتظام في غضون السنة التي يشملها التقرير للنظر في سبل تحسين إجراءات عمل المجلس. |
Observaron los procedimientos de trabajo en curso y participaron en sesiones de capacitación ofrecidas por la Biblioteca Dag Hammarskjöld. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك راقبا إجراءات العمل الحالية وشاركا في دورات تدريبية تنظمها مكتبة داغ همرشولد. |
Al promulgarse la Reglamentación sobre los procedimientos de trabajo del Consejo Islandés de Bienestar de la Infancia, Nº 49 de 1994, se establecieron normas detalladas sobre el procedimiento que se debe seguir en esos casos. | UN | وقد تم وضع قواعد إجرائية مفصلة بإصدار لائحة إجراءات العمل للمجلس اﻵيسلندي لرعاية الطفولة، رقم ٩٤ لعام ٤٩٩١. |
Actualmente se procura establecer los procedimientos de trabajo internos de carácter complementario. | UN | وتُبذل الجهود في الوقت الحاضر من أجل تحديد إجراءات العمل الداخلية التي ستكمﱢل تلك المعايير والمبادئ التوجيهية. |
Esfuerzos por agilizar el proceso de aprobación y afinar los procedimientos de trabajo | UN | الجهود المبذولة للتعجيل في عملية الموافقة وتحسين إجراءات العمل |
Uso frecuente de procedimientos de trabajo que permitan verificar la legitimidad de cada transacción para impedir la desviación de precursores hacia la producción de drogas ilícitas. | UN | كثرة استخدام إجراءات العمل للتحقق من مشروعية فرادى المعاملات لمنع تحويل السلائف الكيميائية إلى عقاقير غير مشروعة |
iv) Los procedimientos de trabajo y la tecnología empleados en la atención de salud | UN | ' 4` إجراءات العمل والتكنولوجيا في الرعاية الصحية |
Nuestras observaciones se refirieron tanto al fondo de los informes como a los procedimientos de trabajo del Consejo. | UN | وتطرقت ملاحظاتنا الى مادة التقارير وكذلك الى إجراءات عمل المجلس. |
El Comité tal vez desee asimismo examinar procedimientos de trabajo específicos a tal efecto. | UN | وقد تود اللجنة أيضا أن تنظر في إجراءات عمل محددة في هذا الشأن. |
En resumen: por un lado, deben reconocerse las mejoras conseguidas en los procedimientos de trabajo y en los asuntos tratados por el Consejo. | UN | ومجمل القول إنه ينبغي من ناحية إبداء التقدير للتحسينات التي طرأت على إجراءات عمل المجلس وعلى أعماله. |
Deben elaborarse mejores procedimientos de trabajo para revitalizar el proceso de examen del Tratado sobre la no proliferación. | UN | وينبغي وضع إجراءات عمل محسّنة لتنشيط عملية استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
:: Establecer procedimientos de trabajo definidos para el registro físico y el almacenamiento en condiciones de seguridad de las pruebas | UN | :: وضع إجراءات عمل محددة للتسجيل المادي للأدلة والخزن المأمون لها |
Recomendación 1: Formular directrices claras y precisas para fortalecer sus procedimientos de trabajo | UN | التوصية 1: صياغة مبادئ توجيهية واضحة ومحددة لتعزيز إجراءات عملها نُفِّذت |
La situación es aún más desalentadora cuando se combina con procedimientos de trabajo innecesarios. | UN | وتصبح الحالة مبعثا لمزيد من عدم الرضـــى عندما تقترن بإجراءات العمل غير الضرورية. |
También es importante en la reestructuración del Consejo de Seguridad mejorar los métodos y procedimientos de trabajo para asegurar la transparencia y la democracia en su labor. | UN | والمهم أيضا في إعادة تشكيل مجلس اﻷمن تحسين طرائق عمله وإجراءاته بغية كفالة الشفافية والديمقراطية في عمله. |
No se había prestado suficiente atención a los procedimientos de trabajo, las líneas jerárquicas, la coordinación ni la interacción con las dependencias de apoyo basadas en Ginebra. | UN | وأُولي اهتمام غير كافٍ لإجراءات العمل. |
Muchas de las propuestas apuntan a problemas graves con los mandatos, el formato y los procedimientos de trabajo de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويشير العديد من الاقتراحات إلى مشاكل خطيرة تتصل بولايات عمليات حفظ السلام وشكلها وإجراءات عملها. |
Los nuevos procedimientos de trabajo fueron totalmente documentados antes de la aplicación del IMIS. | UN | وقد تمّ توثيق آليات العمل الجديدة توثيقاً كاملاً قبل تنفيذ نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
Asimismo, deberían iniciarse los preparativos necesarios para mejorar los procedimientos de trabajo del mecanismo. | UN | وينبغي أيضا إعداد ما يلزم من تحضيرات بغية تعزيز الإجراءات العملية للآلية. |
El Comité tal vez desee considerar procedimientos de trabajo concretos para reforzar la cooperación entre el Comité y la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer. | UN | وقد ترغب اللجنة في النظر في وضع اجراءات عمل محددة لتعزيز التعاون بين اللجنة والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة. |
48. Durante su primera Reunión Extraordinaria, las Partes determinaron, en su decisión Ex.1/5, examinar los procedimientos de trabajo y el mandato del COTMB. | UN | 48 - أثناء الاجتماع الاستثنائي الأول قررت الأطراف في المقرر د.إ. 1/5، استعراض تدابير العمل واختصاصات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل. |
a) Que examine los procedimientos de trabajo a los efectos de aumentar más su contribución al desarrollo progresivo y la codificación del derecho internacional e incluya sus opiniones al respecto en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo primer período de sesiones; | UN | )أ( أن تنظر في اﻹجراءات المتبعة في أعمالها بغرض زيادة تعزيز إسهامها في التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه، وأن تدرج آراءها في تقريرها إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين؛ |
Las Naciones Unidas son una institución sumamente compleja, que abordan un abanico temático muy amplio y se caracterizan por procedimientos de trabajo engorrosos. | UN | فالأمم المتحدة منظمة بالغة التعقيد تتناول قضايا على أوسع نطاق، وتتسم بإجراءات عمل معقدة. |
Paralelamente a las pruebas, avanza rápidamente la elaboración de procedimientos de trabajo. | UN | ٥٤ - وبالتوازي مع الاختبار، فإن صوغ اﻹجراءات المكتبية يمضي بسرعة. |
20. También en la misma sesión, el Comité Asesor, siguiendo una recomendación de la Mesa, decidió sin votación aprobar modalidades respecto de la organización y los procedimientos de trabajo. | UN | 20- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قررت اللجنة الاستشارية، بناء على توصية من أعضاء مكتبها، أن تعتمد، بدون تصويت، أساليب فيما يتعلق بتنظيم عملها وتصريف الأمور. |