Se están aplicando procedimientos internos de control y habilitación de personal. | UN | استحدثت إجراءات داخلية لمراقبة وتأهيل الموظفين. |
Esas empresas mantienen sólidos procedimientos internos de cumplimiento y una gran conciencia de los riesgos de proliferación. | UN | ولدى هذه الشركات إجراءات داخلية محكمة للامتثال، ولديها وعي كبير بمخاطر الانتشار. |
La Subdivisión de la Mujer ha hecho propuestas al Departamento de Trabajo para que exija que los patronos publiquen directrices por las que se prohíba el acoso sexual en el lugar de trabajo y se establezcan procedimientos internos de presentación de informes e investigación. | UN | وقدمت دائرة المرأة مقترحات ﻹدارة العمل تتضمن مطالبة أصحاب اﻷعمال بإصدار مبادئ توجيهية ترمي إلى حظر المضايقات الجنسية في مكان العمل، ووضع إجراءات داخلية لﻹبلاغ والتحقيق. |
Una última cuestión es la de los procedimientos internos de consulta y adopción de decisiones de la OMC. | UN | وأخيرا، توجد قضية الإجراءات الداخلية لدى منظمة التجارة العالمية والمتعلقة بالتشاور وصنع القرارات. |
Actualmente también estamos examinando y agilizando los procedimientos internos de evaluación de otras convenciones internacionales contra el terrorismo. | UN | ونقوم الآن بدراسة الإجراءات الداخلية والإسراع باتخاذها في تقييمنا للاتفاقيات الدولية الأخرى لمكافحة الإرهاب. |
A este respecto, el Comité se remite a la resolución 59/176 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2004, en la que la Asamblea instó encarecidamente a los Estados Partes a que aceleraran sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que con prontitud notificaran por escrito al Secretario General su aceptación de la misma. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 59/176 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي حثت فيه الدول الأطراف بشدة على التعجيل باتخاذ إجراءات محلية للتصديق على التعديل والإسراع بإخطار الأمين العام كتابة بموافقتها عليه. |
Tampoco ha establecido procedimientos internos de supervisión de los programas, conforme a lo estipulado en la regla 106.2. | UN | ولا توجد أيضا أي إجراءات داخلية لرصد البرامج، محددة من قبل الشعبة، كما هو مطلوب بموجب القاعدة 106-2. |
Para garantizar el cumplimiento de su Código de Ética, todas las organizaciones del sector público tienen que establecer unos procedimientos internos de vigilancia del cumplimiento de dicho Código y un mecanismo para detectar las infracciones del mismo, e informar sobre ellas, y medidas de seguimiento. | UN | وضمانا للامتثال لمدونة القواعد الأخلاقية البلغارية، فإنه يجب على كل مؤسسة من مؤسسات القطاع العام أن تضع إجراءات داخلية لرصد مراعاة المدونة المذكورة وتستحدث آلية لكشف انتهاكات المدونة والإبلاغ عنها |
Además, se sugiere una función fundamental para el Estado del pabellón y se elaboran procedimientos internos de quejas y solución como medio importante de exigir la responsabilidad de los Estados del pabellón o armadores que no cumplen las normas y de difundir información sobre buques que no se ajustan a las normas. | UN | وعلاوة على ذلك، يقترح التقرير دورا رئيسيا لدولة العلم ويبتكر إجراءات داخلية للشكاوى والحلول كوسيلة هامة لتحقيق مساءلة دول العلم أو ملاك السفن، دون المعيارين وكوسيلة كذلك لنشر المعلومات عن السفن دون المعيارية. |
La comunidad internacional debía invertir en la prevención de conflictos prestando apoyo a la seguridad, la justicia y el desarrollo y servicios de asesoramiento y aumentando la eficacia de los procedimientos internos de los organismos. | UN | 49 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يستثمر في منع النزاع عبر توفير الأمن والعدالة ودعم التنمية والخدمات الاستشارية، بالإضافة إلى تحسين فعالية ما تتخذه الوكالات من إجراءات داخلية. |
Es necesario además establecer procedimientos internos de control para prevenir transacciones especulativas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه من الضروري أيضاً وضع إجراءات داخلية للمراقبة تجنِّب الصفقات المضاربة وتحمي منها(). |
En la esfera del intercambio de información operacional, además de los procedimientos internos de los distintos organismos, Malí ha mantenido reuniones con algunos países limítrofes para recoger y difundir las informaciones necesarias para la lucha contra los " posibles refugios " de terroristas en el norte del país y en la " tierra de nadie " común a Argelia, Malí, Mauritania y el Níger. | UN | وفي مجال تبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات، عقدت مالي، بالإضافة إلى ما تتخذه من إجراءات داخلية في مختلف الإدارات، اجتماعات مع عدد من البلدان المتاخمة بغية جمع ونشر المعلومات اللازمة لمكافحة " الأوكار المحتملة " للإرهابيين في شمال مالي وفي " المنطقة الحرام " بين الجزائر ومالي وموريتانيا والنيجر. |
e) La falta de procedimientos internos de control y comunicación apropiados y suficientes para prevenir e impedir las operaciones de blanqueo, así como la omisión de realizar la auditoría específica prevista en el artículo 54. | UN | (هـ) عدم وضع إجراءات داخلية ملائمة وكافية للمراقبة والإبلاغ الداخلي لمنع ودرء عمليات غسل الأموال، وكذا عدم القيام بالمراجعة الخاصة للحسابات على النحو المنصوص عليه في المادة 54. |
A este respecto, el Comité cita la resolución 57/194 de la Asamblea General, de 18 de diciembre de 2002, en la que la Asamblea instaba encarecidamente a los Estados Partes en la Convención a que acelerasen sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda de la Convención y a que con prontitud notificaran por escrito al Secretario General su aceptación de la enmienda. | UN | وفي هذا السياق، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 57/194 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 2002، الذي تحث فيه الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءات داخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابةً على وجه السرعة بموافقتها على التعديل. |
A este respecto, el Comité se remite a la resolución 59/176 de 20 de diciembre de 2004, en que la Asamblea General instó encarecidamente a los Estados Partes en la Convención a que aceleraran sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que con prontitud notificaran por escrito al Secretario General su aceptación de la enmienda. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى القرار 59/176 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004، الذي حثت فيه الجمعية العامة بقوة الدول الأطراف على التعجيل باتخاذ إجراءات داخلية للتصديق على تعديل الاتفاقية، وإخطار الأمين العام كتابةً على وجه السرعة بموافقتها على التعديل |
A este respecto, el Comité se remite a la resolución 63/243 de la Asamblea General, en la que instó a los Estados partes a que aceleraran sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a que notificaran con prontitud por escrito al Secretario General su aceptación de la enmienda. | UN | وتشير اللجنة، في هذا الصدد، إلى قرار الجمعية العامة 63/243، الذي حثت فيه الجمعية العامة الدولة الطرف على التعجيل باتخاذ إجراءات داخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابة وعلى وجه السرعة بموافقتها على التعديل. |
DP también hizo notar la falta de adecuación al Protocolo de Estambul de los procedimientos internos de investigación de denuncias de tortura. | UN | كما يلاحظ ديوان المظالم أن الإجراءات الداخلية للتحقيق في حالات التعذيب والإبلاغ عنها لا تتماشى وبروتوكول اسطنبول. |
En muchas se señaló que ello se debía a los procedimientos internos de los organismos de realización. | UN | وأشار العديد منها إلى أن ذلك ناتج عن الإجراءات الداخلية لوكالات التنفيذ. |
Por tanto, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz tiene que replantearse los procedimientos internos de examen y aprobación de los memorandos de entendimiento, para racionalizar el proceso. | UN | ولذلك، يجب على إدارة عمليات حفظ السلام أن تعيد تقييم الإجراءات الداخلية لاستعراض مذكرات التفاهم والموافقة عليها بغية تبسيط العملية. |
A este respecto, el Comité remite a la resolución 59/176 de la Asamblea General, de 20 de diciembre de 2004, en la que se insta firmemente a los Estados Partes a acelerar sus procedimientos internos de ratificación de la enmienda y a notificar con prontitud y por escrito al Secretario General su aceptación de la misma. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 59/176 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2004 والذي حثت فيه الدول الأطراف بشدة على التعجيل باتخاذ إجراءات محلية للتصديق على التعديل والإسراع بإبلاغ الأمين العام كتابة بموافقتها عليه. |
Los Estados Federados de Micronesia apoyan la recomendación y someterán el examen a sus procedimientos internos de ratificación/adhesión en materia de tratados. | UN | تقبل ولايات ميكرونيزيا الموحدة التوصية وستُخضع الاستعراض للإجراء الداخلي الذي تتّبعه في التصديق على المعاهدات/الانضمام إليها. |
Revelación de información relativa a los procedimientos internos de la Comisión | UN | إفشاء معلومات متعلقة بالإجراءات الداخلية للجنة |