"procedimientos para evaluar" - Translation from Spanish to Arabic

    • إجراءات لتقييم
        
    • إجراءات لتقدير
        
    • الإجراءات المتعلقة بالتقييم
        
    La Entidad Fiscalizadora Superior debe desarrollar procedimientos para evaluar el trabajo de las unidades de auditoria interna y determinar su grado de fiabilidad. UN وينبغي أن تضع المؤسسة إجراءات لتقييم عمل وحدة المراجعة الداخلية للحسابات بغية تحديد مدى التعويل عليه.
    No se habían establecido procedimientos para evaluar la gestión de los contratistas y ello planteaba problemas en cuanto al fundamento para adjudicar nuevos contratos a un contratista. UN ولم توضع إجراءات لتقييم أداء المتعاقدين، مما أثار تساؤلات بشأن الأساس الذي ينطوي عليه منح عقود أخرى إلى متعاقد معين.
    También alienta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género en todos los ministerios y a que establezca procedimientos para evaluar los efectos de esa incorporación. UN كما تحض الدولة الطرف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، ووضع إجراءات لتقييم أثر ذلك التعميم.
    También alienta al Estado parte a que incorpore una perspectiva de género en todos los ministerios y a que establezca procedimientos para evaluar los efectos de esa incorporación. UN كما تحض الدولة الطرف على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الوزارات، ووضع إجراءات لتقييم أثر ذلك التعميم.
    Decisión XIII/5. procedimientos para evaluar el potencial de agotamiento del ozono de nuevas sustancias que puedan dañar la capa de ozono UN المقرر 13/5- إجراءات لتقدير دالات استنفاد الأوزون للمواد الجديدة التي قد تضر بطبقة الأوزون
    La directriz de políticas también estipula los procedimientos para evaluar la capacitación. UN ويحدد التوجيه المتعلق بالسياسات أيضا إجراءات لتقييم التدريب.
    Observando que el Grupo de Evaluación Científica ha desarrollado procedimientos para evaluar el potencial de agotamiento del ozono de nuevas sustancias, UN وإذ يحيط علماً بأن فريق التقييم العلمي قد وضع إجراءات لتقييم قدرات استنفاد الأوزون بالمواد الجديدة،
    Observando que el Grupo de Evaluación Científica ha desarrollado procedimientos para evaluar el potencial de agotamiento del ozono de nuevas sustancias, UN وإذ يلاحظ أن فريق التقييم العلمي قد وضع إجراءات لتقييم قدرة المواد الجديدة على استنفاد الأوزون،
    Observando que el Grupo de Evaluación Científica ha desarrollado procedimientos para evaluar el potencial de agotamiento del ozono de nuevas sustancias, UN وإذ يلاحظ أن فريق التقييم العلمي قد وضع إجراءات لتقييم قدرة المواد الجديدة على استنفاد الأوزون،
    6. Recomienda asimismo a la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos que establezca procedimientos para evaluar el empleo de médicos forenses y los resultados de esos esfuerzos, UN ٦- توصي أيضاً مكتب المفوضة السامية بوضع إجراءات لتقييم استخدام خبرة الطب الشرعي ونتائج هذه الجهود؛
    Gestión de las adquisiciones y los contratos - establecimiento de procedimientos para evaluar la actuación de los proveedores - MINURCAT UN إدارة عمليات الشراء والعقود - تنفيذ إجراءات لتقييم أداء البائع - بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد
    En los casos en que el impacto sea menos que un impacto mínimo o transitorio, se debe preparar una evaluación inicial del impacto ambiental, según se estipula en el artículo 2 del anexo I. Si la evaluación inicial indica que el impacto será mínimo o transitorio, podrán emprenderse las actividades siempre que se establezcan procedimientos para evaluar y verificar el impacto de esas actividades. UN وحيث يكون اﻷثر أقل من ضئيل أو يكون عابرا، سيجري إعداد تقييم بيئي أولي على الوجه المبين في المادة ٢ من المرفق اﻷول. وإذا ما بين التقييم البيئي اﻷولي أن اﻷثر ليس أكثر من أثر ضئيل أو عابر، فإنه يمكن عندئذ الاضطلاع بالنشاط بشرط وضع إجراءات لتقييم أثر النشاط والتحقق منه.
    3. Recomienda que el Secretario General, con miras a promover la calidad y la coherencia, establezca procedimientos para evaluar la utilización de expertos forenses y los resultados de esa labor; UN 3- توصي بأن يقوم الأمين العام، سعيا لتحسين النوعية وتحقيق الاتساق، بوضع إجراءات لتقييم استخدام خبرة الطب الشرعي ونتائج تلك الجهود؛
    7. Recomienda además que, con miras a promover la calidad y la coherencia, el Secretario General establezca procedimientos para evaluar la utilización de la ciencia forense y los resultados de esas actividades; UN 7- توصي كذلك بأن يضع الأمين العام، بغية تحسين النوعية والترابط، إجراءات لتقييم استخدام الخبراء الفنيين في مجال الطب الشرعي ونتائج هذه الجهود؛
    La Autoridad también debería tener en cuenta el carácter especialmente sensible de los lugares en que se encuentran estos recursos, y cualquier marco normativo tendría que incluir disposiciones sobre la recopilación de datos básicos e información sobre las características biológicas de las zonas objeto de exploración y sobre los procedimientos para evaluar el impacto ambiental. UN وسوف يتعين على السلطة أن تأخذ في اعتبارها طابع الحساسية البالغة الذي تتسم بها المواقع التي توجد فيها الموارد، يتعين أن يتضمن أي إطار تنظيمي أحكاما تتصل بجمع بيانات ومعلومات أولية عن الخصائص البيولوجية للمناطق التي يجري استكشافها، فضلا عن أي إجراءات لتقييم التأثيرات البيئية.
    procedimientos para evaluar y comprobar los planes de seguridad y para revisarlos y actualizarlos periódicamente; UN (و) إجراءات لتقييم واختبار خطط الأمان، وإجراءات للاستعراضات الدورية، وتحديث الخطط؛
    Además, la resolución exhortó a que se preparan medidas y directrices para reducir al mínimo cualquier efecto perjudicial causado a los cetáceos pequeños por esas actividades; a que se formularan y aplicaran procedimientos para evaluar la eficacia de esas medidas y a que se presentara un informe sobre los estudios sísmicos de alta energía. UN وعلاوة على ذلك، دعا القرار إلى وضع تدابير ومبادئ توجيهية للتقليل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الناجمة عن هذه الأنشطة على الحيتانيات الصغيرة، ولوضع وتنفيذ إجراءات لتقييم فعالية هذه التدابير وتقديم تقرير عن أعمال المسح السيزمية ذات الطاقة المرتفعة.
    f) No existen procedimientos para evaluar los parámetros técnicos del activo; UN (و) عدم وجود إجراءات لتقييم البارامترات التقنية للأصول؛
    A ese respecto, la División de Investigaciones y el Equipo de Tareas sobre Adquisiciones han instituido procedimientos para evaluar si se debe proceder a una investigación oficial de los asuntos que se señalan a la atención de la OSSI. UN 12 - وفي هذا الصدد أقامت شعبة التحقيقات وفرقة العمل المعنية بالمشتريات إجراءات لتقييم وجاهة التحقيق رسميا في المسائل التي يُسترعي إليها انتباه مكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    106. Una de las tareas establecidas en el plan de gestión de la OSPNU para 1995 había sido el desarrollo y determinación de procedimientos para evaluar el desempeño del personal de proyectos. UN ١٠٦ - ومن بين الواجبات المحددة في خطة عمل المكتب في عام ١٩٩٥، القيام بوضع وإرساء إجراءات لتقدير اﻷداء المشاريعي للموظفين.
    Los procedimientos para evaluar eficazmente el riesgo incluyen evaluaciones intersectoriales por computadora, el intercambio de información entre dependencias aduaneras internas y otros organismos, nacionales y extranjeros. UN وتشمل الإجراءات المتعلقة بالتقييم الفعال للمخاطر التقييمات الحاسوبية الشاملة لعدة قطاعات، وتبادل المعلومات بين الوحدات الجمركية المحلية وغيرها من الوكالات الوطنية والأجنبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more