El Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status (Manual sobre procedimientos y criterios para la determinación de la condición de refugiado) del ACNUR ha sido una fuente de orientación a este respecto. | UN | وكان دليل إجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ الذي أعدته المفوضية مصدراً للتوجيه في هذا المجال. |
Preocupa también al Comité la falta de procedimientos y criterios para determinar el interés superior del niño. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود إجراءات ومعايير تحدد المصالح الفضلى للطفل. |
B. procedimientos y criterios para la construcción de modelos de regresión | UN | باء - إجراءات ومعايير وضع نموذج الانحدار |
► El ACNUR publicará un complemento de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado a partir de los acuerdos resultantes de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos. | UN | ستنشر المفوضية تكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى التفاهمات التي أسفرت عنها اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء. |
Por lo que respecta a la recomendación relativa a los procedimientos y criterios para la contratación y la promoción de los oficiales del Servicio Móvil, una vez más, el Servicio de Apoyo y Administración del Personal ha adoptado las primeras medidas para el establecimiento de un sistema de colocación y promoción para todo el personal que trabaja sobre el terreno. | UN | 24 - وبشأن التوصية المتعلقة بإجراءات ومعايير توظيف موظفي الخدمة الميدانية وترقيتهم، اتخذت دائرة إدارة شؤون الموظفين ودعمهم خطوات أولية نحو إقامة نظام لتوظيف وترقية جميع الموظفين العاملين في الميدان. |
103. El texto de la disposición se mantuvo sin cambios en el entendimiento de que cabría aplicar otros procedimientos y criterios para limitar el número de licitantes. | UN | 103- وأُبقي على الأحكام دون تغيير على أساس أنه قد تنطبق إجراءات ومعايير أخرى لتقييد العدد. |
El Estado parte también debe asegurarse de que los procedimientos y criterios para acceder a la abogacía y las condiciones para la permanencia en ella no pongan en peligro la independencia de los abogados. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم تأثير إجراءات ومعايير وشروط العضوية في نقابة المحامين، تأثيراً عكسياً، على استقلالية المحامين. |
A este respecto, se alienta al Estado parte a establecer procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas aquellas personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y a difundirlos públicamente a líderes tradicionales y religiosos, tribunales, autoridades administrativas y órganos legislativos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لإرشاد جميع الأشخاص المعنيين الذين خولت إليهم سلطة تحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال وتعميم تلك الإجراءات والمعايير على الجمهور، بما في ذلك الزعماء التقليديون والدينيون والمحاكم والسلطات الإدارية والهيئات التشريعية. |
Los Estados deben establecer procedimientos y criterios para orientar a los trabajadores sanitarios en la determinación del interés superior del niño en la esfera de la salud, además de otros procesos vinculantes formales disponibles para definir el interés superior del niño. | UN | وينبغي أن تضع الدول إجراءات ومعايير لتوفير إرشادات للعاملين في مجال الصحة لتقييم مصالح الطفل الفضلى في هذا المجال، بالإضافة إلى ما هو موجود من عمليات ملزمة رسمية أخرى لتحديد هذه المصالح. |
El Estado parte también debe asegurarse de que los procedimientos y criterios para acceder a la abogacía y las condiciones para la permanencia en ella no pongan en peligro la independencia de los abogados. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكفل عدم تأثير إجراءات ومعايير وشروط العضوية في نقابة المحامين، تأثيراً عكسياً، على استقلالية المحامين. |
A este respecto, se alienta al Estado parte a que establezca procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas las personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y tenerlo debidamente en cuenta como consideración primordial. | UN | وفي ذلك الصدد، تشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتقديم التوجيه لجميع الأشخاص المعنيين الذين يحتلون مواقع سلطة في تحديد مصالح الطفل الفضلى في جميع المجالات، وفي منح تلك المصالح الأهمية التي تستحقها بوصفها اعتباراً أول. |
A este respecto, se alienta al Estado parte a que elabore procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas las personas competentes para que determinen cuál es el interés superior del niño en todos los ámbitos y le otorguen la debida importancia como consideración primordial. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير توجيه جميع الأشخاص المعنيين من أصحاب السلطة إلى تحديد مصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، ومراعاتها على النحو الواجب في المقام الأول. |
A ese respecto, se alienta al Estado parte a que establezca procedimientos y criterios para proporcionar orientación a todas las personas con autoridad para determinar cuál es el interés superior del niño en todas las esferas y tenerlo debidamente en cuenta como consideración primordial. | UN | وفي هذا الصدد، تُشجَّع الدولة الطرف على وضع إجراءات ومعايير لتوفير الإرشاد لجميع الأشخاص المعنيين في السلطة فيما يتعلق بتحديد مصالح الطفل الفضلى في كل مجال من المجالات وإيلاء هذه المصالح الأهمية الواجبة بوصفها تشكل الاعتبار الأول. |
Las delegaciones expresaron su apoyo al plan de elaborar con carácter prioritario un proyecto de procedimientos y criterios para las solicitudes de prórroga de contratos. | UN | وأعربت وفود عديدة عن دعمها للخطة الرامية إلى صياغة مشروع إجراءات ومعايير لطلبات تمديد العقود، باعتبارها مسألة ذات أولوية. |
En opinión de la secretaría, la mejor manera de garantizarlo sería que el Consejo adoptara procedimientos y criterios para el examen de las solicitudes de prórroga. | UN | وترى الأمانة العامة أن أفضل طريقة لتحقيق هذا المبتغى أن يعتمد المجلس إجراءات ومعايير تتُبع عند النظر في طلبات تمديد العقود. |
Su propósito es actualizar y complementar el Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado, ofrecer orientación a los Gobiernos, juristas, el poder judicial y el personal del ACNUR que se ocupa de la determinación del estatuto de refugiado en el terreno. | UN | وهي تهدف إلى تحديث واستكمال دليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ، بغية تقديم توجيه إلى الحكومات، والعاملين في مجال القانون، والقضاء، وموظفي المفوضية الذين يتولون مهام تحديد وضع اللاجئ في إطار عملهم الميداني. |
Invoca el principio del beneficio de la duda y hace referencia al Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado del ACNUR en el marco de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados (párrs. 203 a 205). | UN | وتحتج بمبدأ قرينة الشك وتشير إلى دليل مفوضية شؤون اللاجئين المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين (الفقرات 203 إلى 205)(). |
Invoca el principio del beneficio de la duda y hace referencia al Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado del ACNUR en el marco de la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 sobre el Estatuto de los Refugiados (párrs. 203 a 205). | UN | وتحتج بمبدأ قرينة الشك وتشير إلى دليل مفوضية شؤون اللاجئين المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد مركز اللاجئ بموجب اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 المتعلقين بوضع اللاجئين (الفقرات 203 إلى 205)(). |
- El ACNUR ha de publicar directrices complementarias de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado sobre la base de las normas jurídicas internacionales aplicables, la práctica de los Estados, la jurisprudencia y, según proceda, las conclusiones de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos de las Consultas Mundiales. | UN | يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعد مبادئ توجيهية مكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى المعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق، وذلك بشأن ممارسات الدول، وبشأن الفقه، وأن تستعين في ذلك، بحسب الاقتضاء، بُمدخلات من المناقشات التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء أثناء المشاورات العالمية. |
El ACNUR ha de publicar directrices complementarias de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado sobre la base de las normas jurídicas internacionales aplicables, la práctica de los Estados, la jurisprudencia y, según proceda, las conclusiones de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos de las Consultas Mundiales. | UN | يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعد مبادئ توجيهية مكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى المعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق، وذلك بشأن ممارسات الدول، وبشأن الفقه، وأن تستعين في ذلك، بحسب الاقتضاء، بُمدخلات من المناقشات التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء أثناء المشاورات العالمية. |
- El ACNUR ha de publicar directrices complementarias de su Manual de procedimientos y criterios para determinar la condición de refugiado sobre la base de las normas jurídicas internacionales aplicables, la práctica de los Estados, la jurisprudencia y, según proceda, las conclusiones de los debates celebrados en las mesas redondas de expertos de las Consultas Mundiales. | UN | يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تعد مبادئ توجيهية مكملة لدليلها المتعلق بإجراءات ومعايير تحديد وضع اللاجئ تستند إلى المعايير القانونية الدولية الواجبة التطبيق، وذلك بشأن ممارسات الدول، وبشأن الفقه، وأن تستعين في ذلك، بحسب الاقتضاء، بُمدخلات من المناقشات التي دارت في اجتماعات المائدة المستديرة للخبراء أثناء المشاورات العالمية. |