Esa Ley establece los procedimientos y procesos básicos relacionados con la producción, la venta, la exportación o el tránsito de diamantes en bruto de Liberia; | UN | ويحدد هذا القانون الإجراءات والعمليات الأساسية لإنتاج الماس الخام الليبري أو بيعه أو تصديره أو نقله؛ |
Hicieron finalmente, un llamado para que los procedimientos y procesos en esta materia, respeten la soberanía de los Estados. | UN | بيد أنهم دعوا إلى أن تراعي الإجراءات والعمليات بهذا الصدد سيادة الدول. |
La Comisión cree que con procedimientos y procesos eficientes y eficaces se logrará reducir las necesidades de recursos humanos y financieros. | UN | وتتوقع اللجنة أن تسفر الإجراءات والعمليات ذات الكفاءة والفعالية عن تحقيق وفورات في الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية. |
Naturalmente, los procedimientos y procesos de la Asamblea General pueden mejorarse en aras de la eficacia. | UN | طبعا، يمكن تحسين إجراءات وعمليات الجمعية العامة لتعزيز الكفاءة. |
:: Los parlamentos de Alemania, Bangladesh y el Sudán han establecido un comité parlamentario u otro órgano específico dedicado a asuntos de las Naciones Unidas para mantenerse actualizados sobre las cuestiones, procedimientos y procesos de las Naciones Unidas y participar en ellos. | UN | :: وأنشأت ألمانيا وبنغلاديش والسودان لجنة برلمانية مخصصة أو هيئة أخرى معنية بشؤون الأمم المتحدة لكي تبقى على علم بقضايا الأمم المتحدة وإجراءاتها وعملياتها وتشارك فيها. |
El sistema electoral de su país es totalmente transparente y existen procedimientos y procesos para resolver cualesquiera controversias que puedan surgir. | UN | وأضاف قائلا إن نظام الانتخابات في بلده يتسم بالشفافية الكاملة، وأن هناك عمليات وإجراءات لحل أي خلافات قد تبرز في هذا الإطار. |
Santa Lucía estudia la posibilidad de sancionar leyes y establecer procedimientos y procesos para la interceptación de comunicaciones en régimen de control judicial. | UN | تنظر سانت لوسيا في وضع تشريعات وإجراءات وعمليات تتعلق باعتراض الاتصالات في إطار الرقابة القضائية. |
La Comisión tal vez desee examinar estos procedimientos y procesos. | UN | وقد تود اللجنة استعراض هذه الإجراءات والعمليات. |
La Comisión tal vez desee examinar estos procedimientos y procesos. | UN | وقد تود اللجنة استعراض هذه الإجراءات والعمليات. |
En esos documentos debe alcanzarse un equilibrio entre el mínimo común denominador y la complejidad y riqueza de pormenores con que se hace referencia a los procedimientos y procesos sugeridos. | UN | ويجب أن تحقق هذه الوثائق توازنا دقيقا يمكّن من الجمع بين أدنى قاسم مشترك والحفاظ على ما يلزم من تعقيد وتفصيل في الإجراءات والعمليات المقترحة. |
En ese sentido, apoyamos las propuestas que el Secretario General ofrece en su informe encaminadas a cambiar y armonizar los procedimientos y procesos en el seno de la Organización que permitan estas mejoras. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، نؤيد المقترحات التي تقدم بها الأمين العام في تقريره بهدف تغيير الإجراءات والعمليات داخل المنظمة والتوفيق بينها لكي يتيسر إجراء التحسين. |
Las evaluaciones indicaron que el interés central del PNUD seguía siendo los procedimientos y procesos en lugar de los resultados en el ámbito del desarrollo. | UN | 78 - وتشير التقييمات إلى أن البرنامج الإنمائي واصل التركيز على الإجراءات والعمليات بخلاف النتائج الإنمائية. |
Además de tramitar la enajenación de bienes, la Dependencia tenía que establecer procedimientos y procesos, a nivel interno y con los asociados externos. | UN | فبالإضافة إلى معالجة مسألة التصرف في الممتلكات، تعين على الوحدة أن تحدد الإجراءات والعمليات التي ستنفذ على الصعيد الداخلي ومع شركاء خارجيين. |
El Sistema Integrado de Información de Gestión (IMIS) es utilizado para la gestión de los recursos humanos y financieros de la Secretaría de las Naciones Unidas, y se ajusta a sus procedimientos y procesos específicos. | UN | والنظام الذي تستخدمه الأمانة العامة لإدارة الموارد المالية والبشرية هو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، الذي يعالج الإجراءات والعمليات الخاصة بالأمانة العامة للأمم المتحدة. |
La Comisión tal vez desee examinar los procedimientos y procesos que se establecen en el presente informe. | UN | 35 - قد تود اللجنة استعراض الإجراءات والعمليات المبينة في هذا التقرير. |
En consecuencia, los gobiernos trabajarían por medios de los procedimientos y procesos pertinentes del FMAM para establecer la esfera de interés integrada de los productos químicos y los desechos y asegurarse de que ésta disponga de recursos suficientes. | UN | وتبعاً لذلك، ستعمل الحكومات من خلال الإجراءات والعمليات ذات الصلة في مرفق البيئة العالمية من أجل إنشاء مجال التركيز المتكامل للمواد الكيميائية والنفايات والتحقق من توافر موارد كافية في إطاره. |
La División de Asuntos Jurídicos Generales ha adoptado procedimientos y procesos para garantizar respuestas oportunas a las solicitudes, incluso mejorando el control de las solicitudes en múltiples niveles dentro de la División. | UN | اتخذت شعبة الشؤون القانونية العامة إجراءات وعمليات لكفالة الرد في الوقت المناسب على الطلبات، بما في ذلك تحسين رصد الطلبات على مستويات متعددة داخل الشعبة. |
Las iniciativas en el ámbito de las adquisiciones tienen por objeto promover enfoques de cohesión y aumentar la calidad de los procedimientos y procesos de adquisiciones en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وتهدف المبادرات في مجال المشتريات إلى وضع نهج متماسكة، وإلى تحسين نوعية إجراءات وعمليات المشتريات في المؤسسات الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة. |
Objetivo para 2010-2011: procedimientos y procesos de contabilidad internacionales en vigor | UN | هدف الفترة 2010 - 2011: وضع إجراءات وعمليات المحاسبة الدولية |
La tensión étnica no solo provocó la ineficacia de los sistemas, procedimientos y procesos del Gobierno de las Islas Salomón sino que agravó también significativamente la falta de capacidad para desempeñar las funciones básicas. | UN | ولم يقتصر تأثير التوتر العرقي على ترك نظم حكومة جزر سليمان وإجراءاتها وعملياتها دون فعالية، ولكنه فاقم كثيرا من القصور السائد في القدرة على تنفيذ المهام الأساسية. |
Crea diferencias entre los funcionarios y también impone procedimientos y procesos engorrosos a los administradores, que se enfrentan a dos conjuntos de normas y reglamentos que a veces pueden ser contradictorios. | UN | فهو يخلق فوارق بين العاملين، كما يفرض عمليات وإجراءات مرهقة على المديرين الذين يتعاملون مع مجموعتين من القواعد واللوائح يمكن أن تتناقضا في بعض الأحيان. |
f) La elaboración y presentación en una guía en línea de conceptos, instrumentos, procedimientos y procesos básicos en materia de planificación de los recursos humanos. | UN | (و) تطوير مفاهيم أساسية وأدوات وإجراءات وعمليات للتخطيط في مجال الموارد البشرية وأتاحتها في دليل على الشبكة. |
La DSS también seguirá mejorando sus procedimientos y procesos internos para potenciar aún más la utilidad y la credibilidad de los servicios que presta. | UN | 75 - وستواصل الشعبة أيضاً تحسين إجراءاتها وعملياتها الداخلية لزيادة تعزيز وفائدة ومصداقية الخدمات التي تقدمها. |