"procesales del extranjero objeto de expulsión" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
        
    Artículo 26. Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión 67 UN المادة 26- الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد 78
    Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    24. Artículo 26 - Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión UN 24 - المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión UN الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Artículo 26. Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión UN المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد
    Artículo 26 -- Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión UN 11 - المادة 26 - الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد .
    9. De conformidad con lo establecido en el párrafo 2 del proyecto de artículo 26, la lista de derechos procesales del extranjero objeto de expulsión que figura en el párrafo 1 debe entenderse en el sentido de que se trata del mínimo exigible a los Estados en esa materia, sin perjuicio de los derechos adicionales que cada Estado pueda otorgar o reconocer. UN 9 - ومضى قائلا إنه تمشيا مع الفقرة 2 من مشروع المادة 26، ينبغي فهم أن قائمة الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد الواردة في الفقرة 1 هي الحد الأدنى من الحقوق التي يتمتع بها أجنبي، دون الإخلال بأي حق آخر قد تمنحه الدولة أو تعترف به.
    En particular, los derechos establecidos en el artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) parecen apropiados y responden a consabidas reglas atingentes al debido proceso. UN ورأى على وجه الخصوص أن الحقوق المنصوص عليها في المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) مناسبة ومتسقة مع قواعد الأصول القانونية المعترف بها.
    47. El Salvador atribuye especial importancia a los derechos procesales establecidos en el proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) y desea destacar que las garantías en general no están vinculadas al mero legalismo o formalismo. UN 47 - وقالت إن وفدها يعلّق أهمية خاصة على الحقوق الإجرائية المنصوص عليها في مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) ويود أن يؤكد أن حماية هذه الحقوق ليست مجرد مسألة تتعلق بالتمسك بالشكليات أو بالنصوص القانونية.
    99. La estructura general del proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) es problemática, ya que no permite establecer una distinción entre los derechos procesales relacionadas con la etapa administrativa de la expulsión y los correspondientes a la etapa judicial; los dos conjuntos de derechos no son idénticos y se debe establecer una distinción entre ellos. UN 99 - واستطردت قائلة إن الهيكل العام لمشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) يطرح مشكلة، حيث أنه لا يسمح بالتمييز بين الحقوق الإجرائية المتعلقة بالمرحلة الإدارية للطرد وتلك المتعلقة بالمرحلة القضائية؛ إذ أن هاتين المجموعتين من الحقوق ليستا متطابقتين وينبغي التمييز بينهما.
    Aunque la delegación de la República Islámica del Irán no es contraria a la prohibición general de la expulsión colectiva, no está de acuerdo con la metodología de la Comisión, que también se ha usado para definir otras normas, como las contempladas en el proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión). UN 8 - وبينما لا يعترض وفد جمهورية إيران الإسلامية على الحظر العام للطرد الجماعي فإنه يختلف مع منهجية اللجنة، التي استخدمت أيضاً لتحديد قواعد أخرى من قبيل القواعد المبينة في مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد).
    La Comisión ha ido más allá del derecho convencional y consuetudinario vigente en el párrafo 4 del proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) al conceder a los extranjeros en situación ilegal el derecho a impugnar una resolución de expulsión, siempre que se encuentren presentes en el territorio del Estado expulsor desde hace más de seis meses. UN وقد تجاوزت اللجنة ما هو قائم في قانون المعاهدات والقانون العرفي عندما منحت، في الفقرة 4 من مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد)، الأجانب المقيمين بطريقة غير قانونية حق الطعن في قرار الطرد، شريطة وجودهم في إقليم الدولة الطاردة لأكثر من ستة أشهر.
    A la luz del principio general del estado de derecho y de la necesidad de la protección jurídica de los derechos de los extranjeros, Belarús considera que el derecho del extranjero a impugnar una resolución de expulsión, consagrado en el párrafo 1 b) del proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión), debería ser incondicional. UN وفي ضوء المبدأ العام لسيادة القانون، والحاجة إلى فرض الحماية القانونية لحقوق الأجانب، أعرب عن اعتقاد وفد بلده بضرورة عدم مشروطية حق الأجانب في الطعن في أمر بالطرد، على النحو الوارد في الفقرة 1 (ب) من مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد).
    Habida cuenta de que algunos Estados consideran que el plazo de seis meses previsto en el proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) es arbitrario, el Relator Especial propone que en su lugar se diga " desde hace poco tiempo " , como propusieron los Estados Unidos, y que se aclare en el comentario que eso significa generalmente seis meses o menos. UN وفيما يتعلق بفترة الستة أشهر المنصوص عليها في المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) والتي بدت لبعض الدول تعسفية، اقترح المقرر الخاص أن تستخدم عوضاً عن ذلك عبارة " فترة قصيرة " التي اقترحتها الولايات المتحدة، مع الإشارة في التعليق إلى أن ذلك يعني عموماً فترة تستغرق ستة أشهر أو أقل.
    El proyecto de artículo 26 (Derechos procesales del extranjero objeto de expulsión) concede un conjunto de derechos procesales a los extranjeros que se encuentren ilegalmente en el territorio de un Estado desde hace más de seis meses, apartándose así de la actual distinción contemplada en el derecho internacional entre las personas cuya presencia en un Estado sea legal y aquellas cuya presencia sea ilegal. UN وقد منح مشروع المادة 26 (الحقوق الإجرائية للأجانب الخاضعين للطرد) نطاقاً من الحقوق الإجرائية للأجانب الذين كانوا لمدة تزيد عن ستة أشهر موجودين بصورة غير قانونية في إقليم دولة ما، وهذا خروج عن التفرقة القائمة في القانون الدولي بين الأشخاص الموجودين في إقليم الدولة بصورة قانونية وأولئك المقيمين فيه بصورة غير قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more