"procesamiento de alimentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجهيز الأغذية
        
    • وتجهيز الأغذية
        
    • تصنيع الأغذية
        
    • لتجهيز الأغذية
        
    • بتجهيز الأغذية
        
    • معالجة الأغذية
        
    • تجهيز المواد الغذائية
        
    • الأغذية المجهزة
        
    • وتصنيع الأغذية
        
    Casi todas las subregiones han elegido los sectores de procesamiento de alimentos y productos textiles. UN وقد اختارت جميع هذه المناطق دون الإقليمية تقريبا قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات.
    La ONUDI organizó programas de formación administrativa y técnica para empresarias de los sectores textil y de procesamiento de alimentos. UN ونظمت اليونيدو برامج لتنمية المهارات الإدارية والفنية للنساء صاحبات المشاريع اللاتي يعملن في قطاعي تجهيز الأغذية والمنسوجات.
    Al mismo tiempo, las estrategias de desarrollo agrícola deberían no sólo procurar mejorar la productividad sino también fortalecer las actividades de procesamiento de alimentos. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي ألا تسعى استراتيجيات التنمية الزراعية فحسب إلى تحسين الإنتاجية، بل أيضا إلى تعزيز أنشطة تجهيز الأغذية.
    El Fondo también proporciona microcréditos para iniciar actividades económicas en sectores como la restauración, el procesamiento de alimentos y la industria agroalimentaria. UN ويقدم الصندوق أيضاً قروضاً صغرى لبدء أعمال تجارية تتعلق مثلاً بمجال المطاعم وتجهيز الأغذية والصناعات الزراعية.
    En varias islas, se entregaron a los centros de desarrollo para mujeres equipos básicos, nuevas unidades de demostración para la producción hidropónica de hortalizas, y semillas mejoradas, así como herramientas de horticultura, a fin de que se siguieran organizando programas de formación en procesamiento de alimentos. UN وقد تلقت مراكز التنمية النسائية بمختلف الجزر معدات أساسية ووحدات نموذجية إضافية لزراعة الخضروات فوق الماء وبذورا محسنة وأدوات لزراعة الحدائق من أجل مواصلة برامج التدريب في مجال تصنيع الأغذية.
    Además, es necesario promover empresas medianas y pequeñas en el procesamiento de alimentos y la producción de materiales de construcción y herramientas y equipo agrícolas en un esfuerzo por crear empleo y evitar un volumen mayor de importaciones. UN ومن الضروري، إضافة إلى ذلك، تعزيز المؤسسات الصغيرة والمتوسطة لتجهيز الأغذية وإنتاج أدوات البناء والأدوات والمعدات الزراعية سعيا وراء إيجاد فرص العمل و تجنب المزيد من الواردات.
    Hasta la fecha, las trabajadoras representan el 76% de las personas que han asistido a los cursos gratuitos sobre procesamiento de alimentos y técnicas agrícolas, destinados a trabajadores filipinos en el extranjero y sus familiares a cargo que carezcan de medios y reúnan los requisitos necesarios, lo que se complementa con un servicio facultativo de crédito para financiar proyectos destinados a la realización de actividades de subsistencia. UN واليوم تمثل المرأة العاملة 76 في المائة من الذين حضروا برنامج التدريب المتعلق بتجهيز الأغذية والتكنولوجيا الزراعية للعمال الفلبينيين الفقراء في الخارج وإن كانوا مستحقين هم ومعاليهم، مع منحهم تسهيلاً ائتمانياً اختيارياً لتمويل المشاريع المتعلقة بالمعيشة.
    Se indicó que el sector con mayor potencial al respecto era el de procesamiento de alimentos. UN وأُشيرَ بالتحديد إلى قطاع تجهيز الأغذية بوصفه القطاع الذي يملك أكبر الإمكانات في هذا الصدد.
    Se indicó que el sector con mayor potencial al respecto era el de procesamiento de alimentos. UN وأُشيرَ بالتحديد إلى قطاع تجهيز الأغذية بوصفه القطاع الذي يملك أكبر الإمكانات في هذا الصدد.
    Se han impartido, entre otros, cursos de formación sobre procesamiento de alimentos y desarrollo del espíritu empresarial, confección de prendas de vestir y gestión de empresas empresarial. UN وتشمل الدورات التدريبية المتاحة تطوير عملية تجهيز الأغذية وتنظيم المشاريع وصنع الملابس وإدارة المشاريع التجارية.
    La mayoría de los programas de desarrollo de la capacidad empresarial de la mujer se han ejecutado en África y han hecho hincapié en las industrias de procesamiento de alimentos. UN 30 - وقد نُفذت أغلب برامج تنمية قدرات إدارة الأعمال التجارية لدى المرأة في أفريقيا مع التركيز على صناعات تجهيز الأغذية.
    La adopción de medidas que establezcan un fuerte vínculo entre el sector agrícola y otros sectores, como las industrias de procesamiento de alimentos, puede brindar nuevas oportunidades empresariales. UN ومن شأن التدابير التي توجد ارتباطا قويا بين القطاع الزراعي وغيره من القطاعات، كصناعات تجهيز الأغذية على سبيل المثال، أن تشكّل فرصا جديدة لإقامة المشاريع.
    Por último, señaló que el Subcomité de estructuras y productos básicos había pedido que en las instalaciones de procesamiento de alimentos se realizaran pruebas de alternativas, y que en las propuestas para usos críticos se incluyesen demostraciones detalladas de esas pruebas. UN وأخيراً، أشارت إلى أن اللجنة الفرعية المعنية بالهياكل والسلع طالبت باختبار البدائل في مرافق تجهيز الأغذية وأنه ينبغي إدراج حقائق مفصلة عن هذه التجارب في التعيينات لإعفاءات الاستخدامات الحرجة.
    Habida cuenta de la producción alimentaria de la India, que es diversa y de alta calidad, el sector del procesamiento de alimentos en el país tiene posibilidades de transformar la economía rural y poner a la India a la vanguardia de la industria del procesamiento de alimentos a nivel mundial. UN وبالنظر إلى تنوع منتجات الهند الغذائية وعلو جودتها، يمكن لقطاع تجهيز الأغذية في البلد أن يحدث تحولاً في الاقتصاد الريفي وأن يرتقي بالهند لتبوُّء موقع طليعي في صناعة تجهيز الأغذية على الصعيد العالمي.
    24. India: Poner en contacto a los pequeños agricultores con las cadenas de valor del procesamiento de alimentos. UN 24- الهند: وَصْلُ أصحاب المزارع الصغيرة بسلاسل قيمة تجهيز الأغذية.
    Mega granjas, engorde a corral, compuestos químicos, transporte a largas distancias, procesamiento de alimentos. TED المزارع الضخمة ، والكثير من الأعلاف ، والتعديلات الكيميائية ، السفر لمسافات طويلة ، وتجهيز الأغذية.
    Pese a la reducida escala de las actividades manufactureras de Uganda, este sector ha atraído el mayor volumen de inversiones extranjeras directas, en particular, la industria de las bebidas, aunque también la de los textiles, el azúcar, el cemento, el calzado, el empaquetado, los plásticos y el procesamiento de alimentos. UN واجتذبت أنشطة الصناعة التحويلية في أوغندا، على صغرها، معظم الاستثمار الأجنبي المباشر، ولا سيما المشروبات، ولكن اجتذبت أيضا المنسوجات والسكر والأسمنت والأحذية والتغليف والبلاستيك وتجهيز الأغذية.
    Las mujeres dominan el sector comercial, en el cual la relación entre mujeres y hombres es de 2 a 1; la producción textil y de vestimentas y el procesamiento de alimentos (salvo los molinos arroceros). UN وتهيمن المرأة على القطاع التجاري، حيث تبلغ نسبة الإناث إلى الذكور 2 : 1، وإنتاج الثياب والمنسوجات، وتجهيز الأغذية فضلا عن ضرب الأرز.
    Egipto, Jordania y la República Árabe Siria, consiguieron ciertos avances en el desarrollo industrial de varios sectores, incluidos los del procesamiento de alimentos, los productos farmacéuticos, la producción de acero, los textiles y el vestido. UN وخطت الأردن والجمهورية العربية السورية ومصر خطوات محسوسة تجاه التنمية الصناعية لمختلف القطاعات، بما في ذلك تصنيع الأغذية والمنتجات الصيدلانية وإنتاج الفولاذ والمنسوجات والأجهزة.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios informó de que la destrucción en gran escala había debilitado las empresas comerciales y la infraestructura pública, en particular, el mayor molino de harina y varias plantas de procesamiento de alimentos en Gaza. UN وأفاد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية أن التدمير الواسع النطاق أضعف الشركات التجارية والهياكل الأساسية العامة، بما فيها أكبر مطاحن الحبوب ومعامل تصنيع الأغذية في غزة.
    A finales de 2005 no estaba claro si las autoridades permitirían que el PMA siguiera distribuyendo ayuda alimentaria entre la población y hubo que cerrar varias suboficinas del PMA y plantas de procesamiento de alimentos conexas en el país. UN وفي أواخر عام 2005، لم يكن من المؤكد ما إذا كانت السلطات ستسمح لبرنامج الأغذية العالمي بأن يواصل توصيل المعونة الغذائية إلى السكان، وتعين إغلاق المنشآت ذات الصلة لتجهيز الأغذية في البلد.
    También se han organizado cursos de formación sobre procesamiento de alimentos y espíritu de empresa en las diez provincias y, de los 1.888 personas que participaron en los cursos, 1.788 (un 95%) eran mujeres. UN وإضافة إلى ذلك، نُظِمت دورات تدريبية تتعلق بتجهيز الأغذية وتنظيم المشاريع في جميع المقاطعات العشر، وحضر هذه الدورات ما مجموعه 888 1 مشاركاً من بينهم 788 1 امرأة (95 بالمائة).
    De hecho, podríamos hacerlo todo con desechos; por ejemplo con desechos de azúcar de una planta de procesamiento de alimentos. TED وفي الحقيقة، نستطيع إنتاجه من سيل نفايات -- على سبيل المثال، تدفق السكر المبدد من مصنع معالجة الأغذية.
    Eso explica en parte por qué una actividad como el procesamiento de alimentos sigue manteniendo una posición relativamente firme en las economías desarrolladas. UN ويوضح ذلك جزئيا سبب احتفاظ نشاط مثل تجهيز المواد الغذائية بمركز قوي نسبيا في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    Esta última mejora se debió fundamentalmente al procesamiento de alimentos, las bebidas y la producción de petróleo. UN وكان التحسن اللاحق راجعا أساسا إلى إنتاج الأغذية المجهزة والمشروبات والنفط.
    Hasta la fecha, por conducto del proyecto se ha brindado formación a aproximadamente 200 hombres y mujeres en el cultivo de huertas familiares y el procesamiento de alimentos. UN وحتى اليوم، اضطلع هذا المشروع بتدريب ما يقرب من 200 رجل وامرأة فيما يتصل بالحدائق المنزلية وتصنيع الأغذية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more