"procesamiento de los documentos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تجهيز الوثائق
        
    • بتجهيز الوثائق
        
    • تجهيز وثائق
        
    • وتجهيز الوثائق
        
    • معالجة الوثائق
        
    • لتجهيز وثائق
        
    Supervisa el procesamiento de los documentos durante los procesos de la edición, traducción, revisión, mecanografía y reproducción; UN يرصد عملية تجهيز الوثائق عن طريق التحرير والترجمة التحريرية والتنقيح والطباعة واﻹصدار؛
    Además, en una situación ideal los aumentos de productividad deberían servir para mejorar los servicios, en particular en cuanto a la puntualidad en el procesamiento de los documentos. UN وبالاضافة إلى ذلك فإنه ينبغي، من الناحية المثالية، أن توجه الزيادة في الانتاجية إلى تحسين الخدمات، ولا سيما من حيث تجهيز الوثائق في حينها.
    Este tipo de organización facilita el procesamiento de los documentos y la prestación de servicios a reuniones y evita la superposición de funciones y la duplicación de tareas. UN وييسر هذا التنظيم تجهيز الوثائق وخدمة الاجتماعات على نحو يعمل على تجنب تداخل المهام أو ازدواج الجهود.
    Las demandas de productividad, calidad, presentación a tiempo y eficacia en función de los costos, que a menudo compiten entre sí, siguen siendo la base de las decisiones relativas al procesamiento de los documentos. UN 66 - وما زالت المطالب، التي كثيرا ما تكون متنافسة، المتمثلة في الإنتاجية والجودة وحُسن التوقيت والفعالية من حيث التكلفة هي حجر الزاوية في القرارات المتعلقة بتجهيز الوثائق.
    La versión piloto existente del depósito digital se utiliza para desarrollar y probar sistemas como un flujo de trabajo digital que prescinda del papel para el procesamiento de los documentos de las Naciones Unidas. UN وتستخدم النسخة التجريبية الحالية من المستودع الرقمي في تطوير واختبار أساليب من قبيل سير العمل الرقمي دون استعمال الورق في تجهيز وثائق الأمم المتحدة للمكتبات.
    Para cumplir este requisito con la mayor eficiencia posible es necesario atribuir a la preparación y procesamiento de los documentos una prioridad mayor que a las publicaciones, salvo aquellas que son necesarias para las reuniones. UN والوفاء بهذا الشرط بأقصى قدر ممكن من الكفاءة يستلزم إيلاء أولوية ﻹعداد وتجهيز الوثائق تفوق أولوية إعداد وتجهيز المنشورات، فيما عدا المنشورات التي تكون مطلوبة للاجتماعات.
    Supervisa el procesamiento de los documentos durante los procesos de edición, traducción, revisión, mecanografía y reproducción; UN يرصد عملية تجهيز الوثائق عن طريق التحرير والترجمة التحريرية والمراجعة والطباعة واﻹصدار؛
    En lo referente a la planificación de las reuniones y la disponibilidad de los documentos, se deberían coordinar mejor la planificación de los programas de trabajo y las necesidades de procesamiento de los documentos. UN وبشأن تخطيط الاجتماعات وتوفر الوثائق، ينبغي أن تتحسن مواءمة جدولة برامج العمل مع الاحتياجات من حيث تجهيز الوثائق.
    Observa con satisfacción el desarrollo y la instalación de muchos sistemas informáticos orientados a mejorar el procesamiento de los documentos y la gestión de las reuniones. UN وأضاف أنه يلاحظ مع الارتياح ما تم من استحداث وتركيب العديد من أنظمة تكنولوجيا المعلومات الرامية إلى تحسين تجهيز الوثائق وإدارة الاجتماعات.
    Facilitar la transferencia electrónica de la documentación con las referencias multilingües adjuntadas a la cadena de procesamiento de los documentos. UN كما أنه يسهل النقل الإليكتروني للوثائق مع نظام مرجعي متعدد اللغات مرفق إلى سلسلة تجهيز الوثائق.
    El equipo de tareas sobre documentación ha resultado ser un vehículo ágil y práctico para la mejora en todos los niveles de la cadena de procesamiento de los documentos. UN وقال إن فرقة العمل المعنية بالوثائق قد أثبتت أنها أداة نشطة وعملية لإجراء تحسينات على شتى الصعد في سلسلة تجهيز الوثائق.
    Egipto apoya las actividades que realiza la Secretaría relacionadas con el uso de los adelantos tecnológicos para el procesamiento de los documentos. UN ٣٨ - وأعرب عن تأييد وفده للجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة للاستفادة من التكنولوجيا الجديدة في تجهيز الوثائق.
    Por lo que respecta a la documentación, se prestará especial atención al desarrollo de previsiones más exactas que permitan a los servicios encargados del procesamiento de los documentos programar mejor su capacidad y cumplir los plazos. UN وفيما يتعلق بالوثائق، سيتم التأكيد على وضع توقعات أكثر دقة لتمكين خدمات تجهيز الوثائق من تخطيط قدراتها والتقيد بمواعيد الإصدار بصورة أفضل.
    :: La iniciativa más drástica tiene lugar en la cadena de procesamiento de los documentos, en la cual el ajuste de la secuencia asegurará que los traductores reciban documentos bien referenciados y bien editados. UN :: اتخذت أهم خطوة في سلسلة مراحل تجهيز الوثائق بحيث سيتيح تكييف تسلسل هذه المراحل إعداد مراجع الوثائق وتحريرها بشكل جيد قبل وصولها إلى المترجمين التحريريين.
    La estrategia adoptada durante el bienio consistirá en reforzar las funciones de referencias y edición a fin de reducir al mínimo las demoras en el procesamiento de los documentos. UN وتتمثل الاستراتيجية التي سوف تتبع خلال فترة السنتين في تعزيز وظيفتي إعداد المراجع وتنقيح الوثائق من أجل تقليل حالات التأخير في تجهيز الوثائق.
    Esto resultó evidente en una serie de casos en los que el cambio constante del programa de trabajo hizo casi imposible establecer prioridades en el procesamiento de los documentos, e hizo que algunos se publicaran tardíamente o no estuvieran disponibles. UN ويتضح ذلك في عدد من الحالات التي أدى فيها التغير المستمر لبرنامج العمل إلى جعل تحديد أولويات تجهيز الوثائق مستحيلا تقريبا.
    Ese enfoque ahorraba tiempo, facilitaba el almacenamiento y la recuperación y producía economías al eliminar la impresión, sin que se alterara la cadena establecida de procesamiento de los documentos. UN وقد مكّن هذا النهج من كسب الوقت وتيسير التخزين والاسترجاع وأفضى عن وفورات في التكلفة عبر التّخلي عن الطباعة ومن دون تعطيل للتسلسل المتبع في تجهيز الوثائق.
    11. El procesamiento de los documentos ha ido avanzando a medida que se aprovecha la tecnología para respaldar la evolución de los procesos de trabajo. UN 11 - واستطرد قائلا إنه قد تم إحراز تقدم في تجهيز الوثائق مع استخدام التكنولوجيا لدعم عمليات العمل المتغيرة.
    La Comisión tiene previsto examinar en mayor detalle el modelo para la determinación de los costos del procesamiento de los documentos oficiales en los cuatro lugares de destino (Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi) en el contexto del examen del proyecto de presupuesto por programas para 2016-2017. UN وهي تعتزم إجراء دراسة أكثر تفصيلا لنموذج تقدير التكاليف المتعلقة بتجهيز الوثائق الرسمية في مراكز العمل الأربعة - نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي- في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2016-2017.
    b) La mitad de los recursos necesarios para el procesamiento de los documentos anteriores y posteriores al período de sesiones, por un total de 256.700 dólares, se absorbería con las economías que pueden conseguirse mediante el uso de la traducción por contrata en la medida más viable posible, en lugar de la traducción interna de documentos antes del período de sesiones y con posterioridad a éste. UN (ب) استيعاب نصف احتياجات تجهيز وثائق ما قبل الاجتماعات وما بعدها، والتي يبلغ إجماليها 700 256 دولار، عن طريق الوفورات التي تتحقق باستخدام الترجمة التعاقدية إلى أقصى درجة ممكنة بدلا من الترجمة الداخلية، لتجهيز وثائق ما قبل الاجتماعات وما بعدها.
    a) Prestar servicios administrativos y técnicos a las reuniones que se celebren como parte del programa sustantivo ordinario de la Comisión, incluidos los arreglos relativos a la traducción y el procesamiento de los documentos pertinentes; UN )أ( توفير الدعم التقني واﻹداري للاجتماعات التي تعقد كجزء من البرنامج الفني العادي للجنة، بما في ذلك ترتيبات الترجمة التحريرية وتجهيز الوثائق ذات الصلة؛
    Se expresó la opinión de que un aumento de la capacidad de procesamiento de los documentos no resolvería el problema de la presentación tardía a que se hacía referencia en el párrafo 71 del informe sobre el plan de conferencias. UN 71 - وأعرب عن رأي مفاده أن تزويد المكتب بقدرات إضافية في مجال معالجة الوثائق لن يحل مشكلة التأخر في تقديم الوثائق كما تصفها الفقرة 71 من التقرير الخاص بخطة المؤتمرات.
    El procesamiento de los documentos para la Quinta Comisión tiene prioridad pero, tratándose de algunos documentos, aún no se cumple con el indicador de referencia relativo a su publicación con seis semanas de antelación a su examen debido a retrasos dentro del Departamento. UN وقد أعطيت الأولوية لتجهيز وثائق اللجنة الخامسة، إلا أن بعض الوثائق لم تستوف بعد معيار إصدارها في غضون ستة أسابيع نظرا لتأخير داخل الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more