"procesamiento y" - Translation from Spanish to Arabic

    • وتجهيز
        
    • والتجهيز
        
    • ومقاضاة الجناة
        
    • الاتهام وعلى
        
    • للتقاضي والفصل فيها
        
    • اﻻتهام وبين
        
    • وبشأن ملاحقتهم قضائياً
        
    • عملية تجهيز
        
    • تجهيز وإصدار
        
    • بتجهيز البيانات
        
    • اﻻتهام وأن
        
    El sector político de la Secretaría ha sido reestructurado para mejorar la obtención, el procesamiento y el análisis de la información política relacionada con la seguridad internacional. UN وقد أعيد تشكيل القطاع السياسي لﻷمانة العامة بما يكفل تحسين توفير وتجهيز وتحليل المعلومات السياسية المتصلة باﻷمن الدولي.
    Esta labor se ha complementado con capacitación en la reunión, el procesamiento y el análisis de datos sobre población. UN وقد استكمل هذا بالتدريب على جمع وتجهيز وتحليل البيانات السكانية.
    Algunos centros de investigación prestarán especial atención a varios temas mediante la selección, el procesamiento y la validación de la información. UN وستركز بعض مراكز البحوث على عدة مواضيع من خلال فرز وتجهيز والتحقق من صحة المعلومات.
    La gestión de la documentación comprende el proceso completo de presentación, procesamiento y publicación. UN 16 - تشمل إدارة الوثائق مجمل عملية التقديم والتجهيز والإصدار.
    Una reparación efectiva, que incluya una investigación efectiva y completa de los hechos, el procesamiento y castigo de los responsables y una reparación íntegra que incluya una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إجراء تحقيق فعال وكامل في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وتوفير جبر كامل لصاحبة البلاغ يشمل تقديم تعويض له.
    Encargado de la elaboración, la licitación, el contrato, la adquisición, el procesamiento y la interpretación de levantamientos sísmicos y batimétricos en el margen continental de Irlanda en 1995 y 1996. Sociedades profesionales UN كان مسؤولا عن تصميم عمليات المسح السيزمي ومسح أعماق البحار عند الحافة القارية لأيرلندا في عامي 1995 و 1996 وطرح عطاءاتها والتعاقد بشأنها وحيازة وتجهيز وتفسير بياناتها.
    Desarrollar un sistema electrónico para gestión de pedidos de información, es decir, una plataforma electrónica para el procesamiento y la recepción de pedidos efectuados por la ciudadanía. UN استحداث نظام إلكتروني لإدارة طلبات الحصول على المعلومات، أي محفل إلكتروني لتلقي وتجهيز الطلبات الواردة من المواطنين.
    Por lo tanto, habría que prever un total de dos semanas de servicios de conferencias para cada uno de los años 1998 y 1999 que permitan la celebración de dos reuniones simultáneas en cualquier momento durante esas dos semanas y la traducción, el procesamiento y la distribución de unas 400 páginas de documentación cada año. UN ولذلك فإنه ينبغي رصد المطلوب لتوفير خدمات لما مجموعه أسبوعان من الاجتماعات لكل من عامي ٨٩٩١ و٩٩٩١، بما يسمح بعقد جلستين مزودتين بالترجمة الشفوية في أي وقت خلال فترتي اﻷسبوعين المعنيتين، ولتوفير الترجمة التحريرية وتجهيز النصوص والتوزيع لما يُقدﱠر ﺑ ٠٠٤ صفحة من الوثائق كل عام.
    Reunión, procesamiento y recopilación de datos de los servicios nacionales de estadística de los países de la CEI; elaboración y perfeccionamiento ulteriores de esa labor en 1996 y más adelante UN جمع وتجهيز وتجميع البيانات من الدوائر اﻹحصائية الوطنية في بلدان رابطة الدول المستقلة؛ والزيادة من تطوير وتحسين ذلك العمل في سنة ١٩٩٦ وما بعدها
    La primera base de datos armonizará el almacenamiento, el procesamiento y el sistema de tabulación de los datos demográficos en los países de la región y permitirá utilizar los datos para la elaboración de indicadores demográficos y de estimaciones y proyecciones de población para la región. UN وستنسق قاعدة البيانات اﻷولى تخزين وتجهيز وتبويب البيانات السكانية في بلدان المنطقة، وستسمح باستعمال البيانات ﻹعداد المؤشرات الديمغرافية والتقديرات واﻹسقاطات السكانية للمنطقة.
    El Gobierno de Fiji también ha solicitado la asistencia de la FAO para llevar a cabo un examen de las ganancias que reportan a los dueños de recursos y al gobierno la tala, el procesamiento y la comercialización de los bosques y los productos forestales. UN كما طلبت حكومة فيجي من منظمة اﻷغذية والزراعة تقديم المساعدة مــن أجــل الاضطلاع باستعراض مردود أصحاب الموارد والحكومة من قطع أشجار الغابات وتجهيز المنتجات الحرجية وتسويقها.
    También deberían poder aprovechar plenamente el costo cada vez menor de la reunión, procesamiento y transmisión de información y la mayor disponibilidad de tecnologías de la información. UN كما ينبغي أن تستفيد هذه الاستراتيجيات استفادة كاملة من انخفاض تكلفة جمع وتجهيز وبث المعلومات وتوفر المعلومات التكنولوجية على نطاق أوسع.
    También debería aprovecharse plenamente el costo cada vez menor de la reunión, procesamiento y transmisión de información y la mayor disponibilidad de tecnologías de la información. UN كما ينبغي أن تستفيد هذه الاستراتيجيات استفادة كاملة من انخفاض تكلفة جمع وتجهيز وبث المعلومات وتوفر المعلومات التكنولوجية على نطاق أوسع.
    También debería aprovecharse plenamente el costo cada vez menor de la reunión, procesamiento y transmisión de información y la mayor disponibilidad de tecnologías de la información. UN كما ينبغي أن تستفيد هذه الاستراتيجيات استفادة كاملة من انخفاض تكلفة جمع وتجهيز وبث المعلومات وتوفر المعلومات التكنولوجية على نطاق أوسع.
    ii) Procesamiento de textos: preparación de originales para la reproducción de documentos en los seis idiomas oficiales; archivo electrónico de estos documentos y procesamiento y envío de cartas y notas verbales; UN `2 ' تجهيز النصوص: إعداد النسخة الأصلية، استنساخ الوثائق باللغات الرسمية الست، وحفظها إلكترونيا، وتجهيز الرسائل والمذكرات الشفوية وتوزيعها؛
    Se necesita financiación para muy diversas actividades de ordenación forestal relacionadas con la información, la planificación, y las operaciones de silvicultura así como la explotación, procesamiento y comercialización sostenibles. UN فهناك حاجة إلى تمويل مدى واسع من أنشطة إدارة الغابات المتصلة بالإعلام والتخطيط وعمليات زراعة الغابات، فضلاً عن الجني المستدام والتجهيز والتسويق.
    Las niñas trabajan también en las etapas de extracción, transporte y procesamiento y realizan otros trabajos relacionados con el sector, como la venta de alimentos y suministros a los mineros. UN إذ تشارك الفتيات في المهام المتصلة بمراحل الاستخراج والنقل والتجهيز في عملية التعدين، وكذلك في وظائف أخرى ذات صلة بالتعدين من قبيل بيع المواد الغذائية والمؤن لعمال المناجم.
    Una reparación efectiva que, como alternativa a lo que se ha hecho hasta ahora, comprenda una investigación imparcial, efectiva y completa de los hechos, el procesamiento y castigo de los responsables y una reparación íntegra que incluya una indemnización adecuada. UN إجراء الانتصاف: توفير انتصاف فعال لصاحب البلاغ بديلاً عما تم القيام به حتى الآن، يشمل إجراء تحقيق محايد وفعال وكامل في الوقائع، ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم، وجبْر الضرر الواقع على صاحب البلاغ على نحو شامل، بما في ذلك تقديم تعويض مناسب له.
    Esta facultad concierne a los delitos que solo pueden juzgarse previo procesamiento y algunos delitos " de tipo intermedio " sentenciados por el Tribunal de la Corona. UN وتسري سلطات المحكمة فقط على الجرائم محل الاتهام وعلى جرائم محددة من " أي النوعين " المدانة في محكم التاج.
    Varias delegaciones expresaron su preferencia por una definición exhaustiva en lugar de una definición ilustrativa de los crímenes para velar por el respeto del principio de la legalidad, dar mayor certidumbre y previsibilidad respecto de los crímenes que estarían sometidos a procesamiento y fallo internacionales, y velar por el respeto de los derechos de las personas acusadas. UN ٥٥ - أعربت عدة وفود عن تفضيلها للتعريف الحصري للجرائم على التعريف الموضوع على سبيل المثال بما يكفل احترام مبدأ القانونية، ويوفر مزيدا من اليقين والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بالجرائم التي تخضع للتقاضي والفصل فيها في إطار محاكمة دولية، ويكفل احترام حقوق المتهم.
    El Comité recomienda que el Estado parte proporcione en su próximo informe periódico información específica sobre la investigación, el procesamiento y el castigo de los autores de los delitos abarcados por el Protocolo facultativo. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة بشأن التحقيقات مع مرتكبي الجرائم المشمولة بالبرتوكول الاختياري وبشأن ملاحقتهم قضائياً والعقوبات المفروضة عليهم.
    Para ello se necesitaría que cada biblioteca participara en el procesamiento y la indización de documentos que se originan en sus organizaciones. UN وستحتاج هذه الشبكة الى أن تشارك كل مكتبة في عملية تجهيز وفهرسة الوثائق الصادرة أصلا عن منظمتها.
    A fin de agilizar el procesamiento y la publicación de los documentos del período de sesiones, se recomienda firmemente que los documentos no excedan de cinco páginas. UN وقد أوصي بشدة من أجل الإسراع في تجهيز وإصدار وثائق الدورة، ألا تتجاوز الوثائق خمس صفحات.
    Se han realizado mejoras fundamentales en los métodos de procesamiento y los programas de computación del Centro con relación a las cuatro tecnologías. UN وأجريت تحسينات أساسية في أساليب المركز وبرمجياته المتعلقة بتجهيز البيانات في ما يتعلق بالتكنولوجيات الأربع كافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more