"proceso a largo plazo" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية الطويلة الأجل
        
    • عملية طويلة الأجل
        
    • عملية طويلة الأمد
        
    • العملية طويلة الأجل
        
    • العملية الطويلة الأمد
        
    Este proceso a largo plazo requiere, de manera particular: UN وتتطلب هذه العملية الطويلة الأجل على وجه الخصوص:
    Se prevé que los gobiernos continuarán desempeñando el papel central en el proceso a largo plazo de garantizarle un flujo de recursos financieros apropiado, estable y predecible al INSTRAW. UN والمتوقع أن تظل الحكومات أهم لاعب في العملية الطويلة الأجل لضمان موارد مالية كافية وثابتة وقابلة للتنبؤ للمعهد.
    Echará las bases para el proceso a largo plazo de construir un servicio policial imparcial y profesional. UN فستضع الأساس الذي تقوم عليه العملية الطويلة الأجل لإقامة خدمة شرطة غير منحازة ومهنية.
    Diversificar la economía para evitar esa dependencia era un proceso a largo plazo, pero reduciría las consecuencias de las crisis. UN ولذلك فإن إجراء تنويع لتفادي مثل هذا الاعتماد هو عملية طويلة الأجل ولكنها ستخفف من أثر الأزمات.
    El aumento de la contribución de las mujeres al PIB es un proceso a largo plazo que no puede ocurrir en un período de dos años y cuya medición resulta difícil. UN وتشكل زيادة مساهمة المرأة في الناتج المحلي الإجمالي عملية طويلة الأجل يتعذر أن تكتمل في فترة سنتين، كما يتعذر قياسها.
    Ahora bien, la creación de instituciones era un proceso a largo plazo. UN بيد أن عملية بناء المؤسسات عملية طويلة الأمد.
    Si bien se trataba de un proceso a largo plazo, las concentraciones de sustancias que agotan la capa de ozono en la atmósfera disminuían a diario. UN فعلى الرغم من أن العملية طويلة الأجل فإن تركيز المواد المستنفدة للأوزون في الغلاف الجوي تتناقص يوماً بعد يوم.
    Sin embargo, la tarea de mantener el interés en este proceso a largo plazo sigue siendo un serio problema debido a lo difícil de obtener los fondos necesarios para financiar las actividades actuales, especialmente en momentos en que algunos países africanos han aceptado la importancia de la educación de las niñas y han asumido un compromiso al respecto. UN غير أن استمرار الاهتمام بهذه العملية الطويلة الأمد يظل تحدياً قائما نظراً لصعوبة الحصول على الأموال لمواصلة بذل الجهود الجارية، لا سيما وأن بعض البلدان الأفريقية أقرت بأهمية تعليم البنات والالتزام به.
    Se debería prorrogar su mandato teniendo en cuenta un proceso a largo plazo. Es necesario centrarse en la cooperación internacional para incrementar la capacidad de todos los Estados miembros de contribuir y colaborar para el logro de una ordenación sostenible; UN ونظرا لكون العملية الطويلة الأجل توسع نطاق الولاية، تدعو الحاجة إلى التركيز على التعاون الدولي لزيادة طاقة وقدرة جميع الدول الأعضاء على المساهمة والتعاون سعيا لتحقيق الإدارة المستدامة للغابات
    Se prevé que los gobiernos continuarán desempeñando el papel central en el proceso a largo plazo de garantizarle un flujo de recursos financieros apropiado, estable y predecible al INSTRAW. UN ومن المتوقع أن تظل الحكومات هي أهم الجهات الناشطة في هذه العملية الطويلة الأجل المتمثلة في تأمين موارد مالية مناسبة وثابتة ومتوقعة للمعهد.
    De hecho, en la práctica el desarrollo -el proceso a largo plazo en el que aumentan los ingresos, la capacidad de producción y la libertad de las personas- es la clave de la reducción sostenida de la pobreza. UN وفعلاً، فإن التنمية - وهي العملية الطويلة الأجل التي تتم في إطارها زيادة دخل الفرد والقدرات الإنتاجية والحرية - هي الحلّ لتحقيق الحد من الفقر بصورة مستدامة.
    89. En los informes nacionales, en referencia al artículo 5 de la CLD relativo a las obligaciones de los países Partes afectados, se indica que los países Partes de África han empezado a poner los cimientos del proceso a largo plazo de lucha contra la degradación de las tierras y de mitigación de los efectos de la sequía, con el objetivo de aliviar la pobreza y alcanzar un desarrollo sostenible. UN 89- تبين التقارير الوطنية، في معرض إشارتها إلى المادة 5 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر المتعلقة بالتزامات البلدان الأطراف المتأثرة، إلى أن البلدان الأطراف الأفريقية بدأت تبني أسس العملية الطويلة الأجل لمكافحة تدهور التربة وتخفيف آثار الجفاف من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Continuidad del proceso a largo plazo de consolidación de la paz y de recuperación, en el que intervendrán diversos agentes desde su inicio hasta su cristalización, mientras que el PNUD aprovecha su continua presencia en el país; UN :: الاستمرارية - في العملية الطويلة الأجل المتمثلة في بناء السلام و/أو الانتعاش اللذين سيشهدان قدرا كبيرا من الدوران بين الجهات الفاعلة ابتداء من إنشاء هذه العملية وحتى تؤتي ثمارها، حيث بوسع البرنامج الإنمائي الاعتماد على تواجده المستمر في البلد؛
    Las organizaciones observan que en el párrafo H, que precede a esta recomendación, no se hace la debida distinción entre el proceso a largo plazo de fomento de la capacidad de los países y las comunidades para sobreponerse a los desastres y el proceso a corto plazo de suministro de la asistencia humanitaria urgente luego de un desastre; se alude a ambos con la expresión " actividades humanitarias " . UN 19 - تلاحظ المنظمات أن الفقرة حاء السابقة لهذه التوصية في تقرير وحدة التفتيش المشتركة،، لا تميز بشكل كافٍ بين العملية الطويلة الأجل لبناء قدرة البلدان والمجتمعات على تحمل الكوارث والعملية القصيرة الأجل لتقديم المساعدة الإنسانية العاجلة عقب الكوارث؛ إذ تجري الإشارة إليهما معا باعتبارهما " أنشطة إنسانية " .
    Ya está claro que será un proceso a largo plazo con un futuro incierto y, hasta ahora, difícil de prever. UN ومن الواضح الآن أنها ستكون عملية طويلة الأجل ومستقبلها غير معروف، وهو مستقبل يصعب حتى الآن التكهن به.
    Se trata de un proceso a largo plazo que abarcará varios años. UN وستكون تلك عملية طويلة الأجل تمتد لسنوات عديدة.
    También es un proceso a largo plazo que es preciso sostener para alcanzar los resultados deseados. UN والتدريب يشكل أيضاً عملية طويلة الأجل تحتاج إلى الدعم على مر الزمن من أجل تحقيق النتائج المستدامة المرجوة.
    Ahora bien, la creación de instituciones era un proceso a largo plazo. UN بيد أن عملية بناء المؤسسات عملية طويلة الأمد.
    Ahora bien, la creación de instituciones era un proceso a largo plazo. UN بيد أن عملية بناء المؤسسات عملية طويلة الأمد.
    8. Los gobiernos continuarán siendo los protagonistas más importantes en el proceso a largo plazo de garantizar recursos financieros suficientes, estables y predecibles para el PNUMA. UN 8 - ستظل الحكومات أهم الجهات الفاعلة في العملية طويلة الأجل لضمان الموارد المالية الكافية والثابتة والمعروفة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    La Conferencia contribuye a este proceso a largo plazo hacia la paz y la reconciliación, pero no debe reemplazar las transiciones nacionales ni aplazarlas. UN 8 - والمؤتمر له تأثير فعال أيضا في العملية الطويلة الأمد لتحقيق السلام والمصالحة وهو لا ينبغي له أن يكون بديلا عن عمليات التحول الوطنية ولا أن يؤخرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more