"proceso de desarrollo en" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية التنمية في
        
    • العملية الإنمائية في
        
    • عملية التنمية على
        
    • العملية الإنمائية على
        
    • لعملية التنمية في
        
    A fin de que la CEPA haga un verdadero aporte intelectual al proceso de desarrollo en África, será necesario perfeccionar los conocimientos de muchos de los actuales funcionarios. UN ويتعين رفـع كفـاءات الكثير من الموظفين الحاليين في اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إذا كان لها أن تقدم مساهمة فكرية فعلية في عملية التنمية في أفريقيا.
    De ese examen surgieron los cuatro escenarios que se exponen en el gráfico 2 y que están centrados en la forma en que la revolución de las TIC podría remodelar el proceso de desarrollo en el próximo decenio. UN وخلصت هذه المناقشة إلى أربعة سيناريوهات موضحة في الرسم البياني ٢؛ وتركز هذه السيناريوهات على الطريقة التي قد تؤثر فيها ثورة تكنولوجيا المعلومات والاتصال على إعادة تشكيل عملية التنمية في العقد المقبل.
    Sin embargo, la comunidad internacional también tenía un papel importante que desempeñar apoyando el proceso de desarrollo en África. UN وللمجتمع الدولي أيضاً دور هام في دعم العملية الإنمائية في أفريقيا.
    Las tecnologías de la información y las comunicaciones que están transformando el mundo han dejado huella en el proceso de desarrollo en la India. UN لقد خلّفت تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات أثرا سيئا في العملية الإنمائية في الهند.
    El Gobierno de Nepal ha indicado firmemente que desea que la mujer se incorpore al proceso de desarrollo en igualdad con el hombre. UN وأضافت قائلة إن الحكومة النيبالية تصرح مؤكدة أنها تريد أن تدمج المرأة في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    ii) apoyo material y moral a los niños discapacitados con miras a facilitar su integración en el proceso de desarrollo en pie de igualdad con los otros niños; UN `٢` تقديم الدعم المادي والمعنوي إلى اﻷطفال المعاقين بغية ادماجهم في عملية التنمية على قدم المساواة مع اﻷطفال اﻵخرين؛
    El proceso de desarrollo en los países afectados por estas enfermedades se ha estancado abruptamente. UN وتوقفت تماما عملية التنمية في البلدان المتضررة من تلك الأمراض.
    i) " Promoción y fortalecimiento de la cooperación regional entre los países en desarrollo y su efecto en el proceso de desarrollo en el contexto de la mundialización " ; UN `1 ' تحسين وتعزيز التعاون الإقليمي بين البلدان النامية وأثره في عملية التنمية في إطار العولمة؛
    Ahora bien, la comunidad internacional también tenía un papel importante que desempeñar en apoyo del proceso de desarrollo en África. UN غير أن المجتمع الدولي لـه دور مهم أيضاً في دعم عملية التنمية في أفريقيا.
    Ahora bien, la comunidad internacional también tenía un papel importante que desempeñar en apoyo del proceso de desarrollo en África. UN غير أن المجتمع الدولي لـه دور مهم أيضاً في دعم عملية التنمية في أفريقيا.
    No cabe duda de que la migración desempeña un importante papel en el proceso de desarrollo en todos los países. UN لا شك في أن المهاجرين يؤدون دورا مهما في عملية التنمية في كل البلدان.
    Deben formar parte integral del proceso de desarrollo en los proyectos y las estrategias nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن تكون جزءا لا يتجزأ من عملية التنمية في المشاريع الإنمائية والاستراتيجيات الوطنية.
    Se trata de una medida con miras de futuro que, esperamos, permitirá intensificar el proceso de desarrollo en el continente. UN ويشكل ذلك عملا ينم عن بعد النظر، ونأمل أنه سيمكن من تعزيز العملية الإنمائية في القارة.
    En el decenio de 1990 disminuyeron las corrientes de ayuda, por lo que esa colaboración ha pasado a ser un medio cada vez más importante para contribuir al proceso de desarrollo en los países más pobres. UN ومع انخفاض تدفقات المعونة في التسعينات، أصبح هذا التعاون وسيلة متزايدة الأهمية من وسائل مساعدة العملية الإنمائية في أشد البلدان فقرا.
    También significa que existe una estrecha relación entre lo que ocurre en los países del centro y las posibilidades de iniciar o continuar el proceso de desarrollo en la periferia. UN كما أنها تعني أن هناك ارتباطاً قوياً بين ما يجري في البلدان الأساسية وإمكانيات البدء أو مواصلة العملية الإنمائية في المحيط الخارجي.
    El Gobierno de Cabo Verde está convencido de que las directrices para el período de transición gradual, que figuran en la resolución que acabamos de aprobar, son una base justa para reactivar el proceso de desarrollo en los países que quedan excluidos de la lista. UN إن حكومة الرأس الأخضر مقتنعة بأن المبادئ التوجيهية لفترة الانتقال السلس الواردة في القرار الذي اتخذناه للتو أساس عادل لإعادة إطلاق العملية الإنمائية في البلدان الخارجة.
    El objetivo principal es elaborar estrategias para fomentar la integración activa de la mujer en el proceso de desarrollo en pie de igualdad con el hombre. UN ويرمي الهدف الرئيسي إلى تطوير استراتيجيات لتعزيز إدماج المرأة بنشاط في عملية التنمية على قدم المساواة مع الرجل.
    Teniendo presente su resolución 40/30, de 29 de noviembre de 1985, en que expresó su convicción de que las personas de edad deben ser consideradas un elemento importante y necesario del proceso de desarrollo en todos los niveles de una sociedad, UN اقتناعها بوجوب اعتبار كبار السن عنصرا مهما وضروريا في عملية التنمية على جميع المستويات داخل أي مجتمع،
    Cabe esperar que la declaración de Lisboa, aprobada en la primera Conferencia Mundial de Ministros de la Juventud, permita la participación más activa de los jóvenes en el proceso de desarrollo en los planos nacional, regional e internacional. UN وقال إنه يرجى أن يتيح إعلان لشبونة الذي اعتمد عقب المؤتمر العالمي اﻷول لوزراء الشباب للشباب مشاركة أكثر نشاطا في عملية التنمية على المستويات الوطني واﻹقليمي والدولي.
    Esta importante dimensión dominará inevitablemente todos los enfoques del tema del desarrollo equitativo y todos los principios que coadyuvan a orientar el proceso de desarrollo en los planos nacional e internacional. UN وهذا البعد الهام لا بد وأن يحكم كل نهج يتبع إزاء موضوع الإنصاف في التنمية وجميع المبادئ التي من شأنها توجيه عملية التنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Se reconocía también de una manera general la necesidad de gestión y reglamentación del proceso de desarrollo en los planos nacional e internacional para que los países se beneficiaran de la fase actual de la mundialización. UN كما انتشر الإقرار بضرورة إدارة وتنظيم العملية الإنمائية على الصعيدين الوطني والدولي إذا أريد أن تستفيد البلدان من المرحلة الراهنة من العولمة.
    Con el correr de los años, las sucesivas resoluciones sobre este tema han sido un elemento valiosísimo para el proceso de desarrollo en los países africanos. UN وعلى مر اﻷعوام، كانت القرارات المتعاقبة بشأن هذا الموضوع قﱢيمة جدا لعملية التنمية في البلدان الافريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more