"proceso de globalización" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية العولمة
        
    • طريق العولمة
        
    • عملية عولمة
        
    • المتجه نحو العولمة
        
    • يتجه نحو العولمة
        
    • مسار العولمة
        
    • بعملية العولمة
        
    • بالعولمة
        
    • عملية التعولم
        
    • عمليات العولمة
        
    • عن العولمة
        
    • إلى العولمة
        
    • متعولم
        
    • معولم
        
    • مسيرة العولمة
        
    Observando también que el proceso de globalización ha aportado algunos beneficios proporcionando oportunidades para el empleo remunerado de las mujeres rurales en nuevos sectores, UN وإذ تلاحظ أيضا أن عملية العولمة كان لها بعض الفوائد إذ أتاحت للمرأة الريفية فرص العمل بأجر في قطاعات جديدة،
    El proceso de globalización y liberalización ha intensificado la competencia con otros países. UN وقد أدت عملية العولمة والتحرر إلى زيادة المنافسة مع البلدان الأخرى.
    El papel de las Naciones Unidas es fundamental para que todas las naciones participen en el proceso de globalización. UN إن دور منظومة اﻷمم المتحدة دور محوري في إشراك جميع اﻷمم في عملية العولمة.
    :: La Conferencia estudió las diversas dimensiones del comercio y el desarrollo en un mundo en proceso de globalización. UN :: استكشف المؤتمر الأبعاد المختلفة للتجارة والتنمية في عالم سائر في طريق العولمة.
    En ningún sector es más evidente el proceso de globalización que en el comercio internacional. UN وتتضح عملية العولمة في أجلى مظاهرها في التجارة الدولية.
    En ningún sector es más evidente el proceso de globalización que en el comercio internacional. UN وتتضح عملية العولمة في أجلى مظاهرها في التجارة الدولية.
    Sin embargo, si no reciben un apoyo internacional sostenido, es sobremanera probable que los PMA queden todavía más marginados a medida que el proceso de globalización cobra mayor ímpetu. UN إلا أنه إذا لم تستفد أقل البلدان نموا من دعم دولي مستمر فمن المرجح أن تهميشها سيزداد مع ازدياد زخم عملية العولمة.
    Está ampliamente reconocido que en un proceso de globalización, las disposiciones y normas económicas, así como la delimitación de las responsabilidades, reciben un nuevo impulso. UN ومن المعترف به أن القواعد والمعايير الاقتصادية وتحديد المسؤوليات تكتسب زخما جديدا في عملية العولمة.
    El proceso de globalización supone que las políticas macroeconómicas internas se ven cada vez más influidas por factores externos. UN إن عملية العولمة تعني أن تتأثر السياسات الاقتصادية الكلية المحلية تأثرا متزايدا بالعوامل الخارجية.
    El proceso de globalización económica y la interdependencia creciente de los mercados ofrecen enormes posibilidades de crecimiento económico y social. UN إن عملية العولمة الاقتصادية وتزايد الترابط بين اﻷسواق يوفران إمكانيات نمو اقتصادي واجتماعي هائلة.
    El proceso de globalización también cambia profundamente los parámetros de desarrollo social en todos los países. UN كما أن عملية العولمة تغير تغييرا عميقا بارامترات التنمية الاجتماعية في كل البلدان.
    Nos preocupa hondamente la marginación, especialmente en los países africanos menos adelantados, del proceso de globalización y liberalización. UN ونحن نشعر بالقلق البالغ إزاء تهميش أقل البلدان نموا، وخاصة البلدان اﻷفريقية منها، في عملية العولمة والتحرير.
    Aún no podemos afirmar que el proceso de globalización representa un progreso para toda la humanidad. UN لم يحن الوقت بعد للحكم على عملية العولمة بأنها تمثل تقدما للبشرية جمعاء.
    El proceso de globalización requiere nuestra acción común prácticamente en todas las esferas del quehacer humano. UN إن عملية العولمة تستدعي عملنا المشترك في كل حقل تقريبا من حقول الجهد البشري.
    Este doble proceso de concentración es una de las características del proceso de globalización actual. UN وعملية التركيز المزدوجة هذه هي إحدى خصائص عملية العولمة الحالية.
    Las consecuencias del actual proceso de globalización deberían tomarse en consideración aplicando una perspectiva de género; UN ويلزم دراسة آثار عملية العولمة الجارية من خلال منظار نوع الجنس.
    Estrategias de desarrollo en una economía mundial en proceso de globalización UN استراتيجيات التنمية في اقتصاد عالمي سائر على طريق العولمة
    En nuestra opinión, en el mundo actual en rápido proceso de globalización, todos los intentos de aislar a determinado país son contraproducentes. UN وفي عالم اليوم الذي يشهد عملية عولمة سريعة، فإن محاولات عزل أي بلد تؤدي، في رأينا، إلى نتائج عكسية.
    La Conferencia examinaría también las nuevas formas de enfocar la cooperación económica entre los países del Sur, así como la función de las agrupaciones económicas regionales en la economía mundial en proceso de globalización y liberalización y sus efectos posibles sobre el desarrollo. UN ويمكن أن يتناول المؤتمر أيضا نُهجاً جديدة للتعاون الاقتصادي بين بلدان الجنوب، فضلاً عن دور التجمعات الاقتصادية الاقليمية وأثرها المحتمل على التنمية في الاقتصاد العالمي المتجه نحو العولمة والتحرير.
    El fomento de la capacidad en el proceso de globalización UN رابعا - تنمية القدرات في عالم يتجه نحو العولمة
    La revolución en las tecnologías de la información y las comunicaciones sigue cambiando el mundo a una velocidad vertiginosa y de manera fundamental, y ha creado una gran y creciente brecha digital entre los países desarrollados y los países en desarrollo, la cual tiene que cerrarse para que estos últimos se beneficien del proceso de globalización. UN 7 - وما زالت الثورة التي تشهدها تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عاملا يحمل في طياته تغير العالم بوتيرة سريعة وعلى نحو جذري، مؤدية إلى فجوة عميقة ما فتئت تتسع بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، الأمر الذي يتطلب رأبها إذا ما أريد للبلدان النامية أن تستفيد من مسار العولمة.
    En el marco de sus actividades de CTPD, Turquía participó estrechamente en la transferencia de experiencias sobre el proceso de globalización en países de Europa central y oriental. UN واشتركت تركيا في أنشطته المتعلقة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مشاركة لصيقة في نقل الخبرات المتعلقة بعملية العولمة في بلدان وسط وشرق أوروبا.
    Además, hay libertades fundamentales y derechos humanos que no se ven afectados por el proceso de globalización. UN وبالإضافة إلى ذلك هناك بعض حقوق الإنسان والحريات الأساسية التي لا تتأثر بالعولمة.
    No pareciera ser posible un proceso de globalización como el que vivimos con condiciones de tan alta desigualdad. UN ويبدو أن من الصعب الاعتقاد بأن عملية التعولم التي نشهدها اليوم يمكنها أن تفضي إلى حالات من التفاوت الصارخ.
    La integración de los países en desarrollo en el proceso de globalización requiere que se realicen esfuerzos conjuntos para luchar contra el hambre y la pobreza. UN وأردفت قائلة إن إدماج البلدان النامية في عمليات العولمة يقتضي بذل جهود مشتركة لمحاربة الجوع والفقر.
    El proceso de globalización y liberalización del comercio ha producido beneficios desiguales entre los Estados y dentro de éstos, y la economía mundial se ha caracterizado por un crecimiento lento y asimétrico e inestabilidad. UN وقد نتج عن العولمة وتحرير التجارة مزايا غير متساوية بين الدول وفي داخلها، كما أن الاقتصاد العالمي يتسم بنمو بطيء وغير متناسب وبعدم الاستقرار.
    El objetivo de ese enfoque es encontrar maneras de interactuar con el mundo en proceso de globalización de manera equilibrada, segura e inclusiva. UN والهدف من هذا النهج الاهتداء إلى سبل للتعامل مع العالم المتجه إلى العولمة بطريقة متوازنة وآمنة وشاملة.
    La UNCTAD y el PNUD también siguieron colaborando en la prestación de ayuda a los países en desarrollo para hacer frente a los desafíos de una economía mundial en proceso de globalización y liberalización. UN واصل الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أيضاً عملهما معاً لمساعدة البلدان النامية على مواجهة تحديات اقتصاد عالمي متعولم ومتحرر.
    La creciente interdependencia de las economías nacionales en un mundo en proceso de globalización y la aparición de regímenes reglamentados en las relaciones económicas internacionales han repercutido en el alcance de las políticas internas, especialmente en las esferas del comercio, las inversiones y el desarrollo industrial. UN إن التكافل المتزايد فيما بين الاقتصادات الوطنية في كوكب معولم ونشوء نظم قائمة على قواعد للعلاقات الاقتصادية الدولية قد مسّا بنطاق السياسات الداخلية، وخصوصا في مجالات مثل التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية.
    Pero también necesita una cooperación internacional más fuerte, que oriente el proceso de globalización y le dé forma. UN ولكنه بحاجة أيضا إلى تعاون دولي أقوى، لكي يُوجِّه مسيرة العولمة ويُشكِّلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more