"proceso de llamamientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية النداءات
        
    • عملية النداء
        
    • عمليات النداءات
        
    • لعملية النداءات
        
    • بعملية النداءات
        
    • وعمليات النداءات
        
    • وعملية النداءات
        
    • عمليتا النداءات
        
    • عمليتي النداءات
        
    • عملية نداءات
        
    • بعملية النداء
        
    • المتحدة للنداءات
        
    • نتيجة للنداء
        
    El proceso de llamamientos consolidados ha demostrado ser crucial para la coordinación interinstitucional, así como para una respuesta de los donantes. UN ولقد ثبت أن عملية النداءات الموحدة حاسمة اﻷهمية في التنسيق بين الوكالات، فضلا عن أهميتها بالنسبة لاستجابة المانحين.
    Estamos de acuerdo en que las organizaciones no gubernamentales deben participar más activamente en el proceso de llamamientos unificados. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    327. El proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas constituye un importante elemento de las nuevas disposiciones de coordinación. UN ٣٢٧ - وثمة عنصر هام من عناصر الترتيبات التنسيقية الجديدة وهو عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    El proceso de llamamientos unificados descrito anteriormente también contribuye a mejorar la coordinación en la planificación de la asistencia y las actividades posteriores. UN كما تساهم عملية النداء الموحد على النحو الذي سبق بيانه أعلاه في تعزيز التنسيق بدءا من مستوى تخطيط المساعدة فصاعدا.
    El proceso de llamamientos unificados como instrumentos de coordinación, planificación estratégica y promoción UN رابعا - عمليات النداءات الموحدة بوصفها أداة للتنسيق والتخطيط الاستراتيجي والدعوة
    327. El proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas constituye un importante elemento de las nuevas Disposiciones de coordinación. UN ٣٢٧ - وثمة عنصر هام من عناصر الترتيبات التنسيقية الجديدة وهو عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات.
    Sin embargo, la eficacia del proceso de llamamientos unificados depende en gran medida de la respuesta de los Estados Miembros. UN بيد أن فعالية عملية النداءات الموحدة تعتمد إلى حد كبير على استجابة الدول اﻷعضاء.
    La decisión de incluir las actividades proyectadas por la Oficina del Alto Comisionado en el proceso de llamamientos comunes debería propiciar una participación cada vez mayor de esta Oficina. UN ومن المفروض أن قرار تضمين عملية النداءات الموحدة اﻷنشطة التي تزمع المفوضية الاضطلاع بها سييسر زيادة مشاركة المفوضية.
    Lo mismo se aplica al proceso de llamamientos interinstitucionales consolidados para obtener fondos. UN وينطبق ذلك على عملية النداءات الموحدة المشتركة بين الوكالات الموجهة من أجل توفير الأموال.
    También se convino en que en el proceso de llamamientos Unificados deberían figurar las actividades pertinentes del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN وقد اتُفق على إدخال اﻷنشطة ذات الصلة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في عملية النداءات الموحدة.
    Se adoptaron medidas para perfeccionar el proceso de llamamientos unificados como mecanismo de programación y supervisión. UN واتخذت إجراءات لتعزيز عملية النداءات الموحدة بوصفها آلية للبرمجة والرصد.
    Los indicadores elaborados para el sistema de evaluación común para los países pueden utilizarse en función del análisis de la vulnerabilidad en el marco del proceso de llamamientos unificados. UN ويمكن استخدام المؤشرات التي استحدثت للتقييمات القطرية المشتركة لإثراء عملية تحليل الضعف في إطار عملية النداءات الموحدة.
    El proceso de llamamientos unificados se ha seguido reforzando con la inclusión de instrumentos analíticos perfeccionados y materiales de formación más coherentes. UN وقد استمر تعزيز عملية النداءات الموحدة بأن أضيفت إليها أدوات تحليلية محسنة ومواد تدريبية أكثر اتساقا.
    Se insta a los donantes a que busquen mejores formas de obtener estos recursos, quizás mediante el proceso de llamamientos unificados. UN ويُحثّ المانحون على إيجاد طرق أفضل للاستفادة من هذه الموارد، ربما بتوجيهها عن طريق عملية النداءات الموحدة.
    La participación del OOPS en el proceso de llamamientos unificados en 2004 fue un gran paso adelante. UN وقد كانت مشاركة الأونروا في عملية النداء الموحد لعام 2004 خطوة هامة.
    El Gobierno del Sudán hace un llamamiento a la comunidad de donantes para que financien el proceso de llamamientos unificados para el Sudán. UN وتناشد حكومة السودان مجتمع المانحين لتمويل عملية النداء الموحد للسودان.
    En 2005, el proceso de llamamientos unificados se centró principalmente en tratar de aliviar el deterioro de la seguridad humana en el África occidental, de ahí la permanente y estrecha cooperación entre los agentes humanitarios, políticos y militares. UN وفي عام 2005، ركزت عملية النداء الموحد بصورة رئيسية على محاولة التخفيف من تردي الأمن البشري في غرب أفريقيا، وهذا ما يفسر استمرار التعاون الوثيق فيما بين الجهات الإنسانية والسياسية والعسكرية الفاعلة.
    En particular, sería necesario aclarar la propuesta relativa a la asignación de recursos por su relación con los mecanismos de financiación existentes, incluido el proceso de llamamientos unificados. UN وبوجه خاص، يتعين ايضاح الاقتراح المتصل بتخصيص الموارد إذ إنه يتعلق بآليات التمويل القائمة، بما في ذلك عمليات النداءات الموحدة.
    Varias delegaciones, aunque reconocieron la importancia del proceso de llamamientos unificados, manifestaron su deseo de que en el mismo se estableciera una mayor jerarquía de prioridades. UN وأبدى عدد من الوفود التقدير لعملية النداءات الموحدة فأبدت هذه الوفود رغبتها في مزيد تحديد اﻷولويات فيها.
    En cuanto al proceso de llamamientos unificados, el mismo ha demostrado ser un éxito en los 18 meses pasados. UN وفيما يتعلق بعملية النداءات الموحدة، فقد اتضح نجاحها في اﻷشهر الثمانية عشر الماضية.
    La capacitación se centró especialmente en el apoyo a los equipos de las Naciones Unidas en los países para integrar los derechos humanos en las evaluaciones comunes para los países y en el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), así como en el proceso de llamamientos unificados y en el documento de llamamientos humanitarios unificados. UN وركز التدريب- بالخصوص على دعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية في إدراج حقوق الإنسان في التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعمليات النداءات الموحدة - ورقة النداء الإنساني الموحد.
    Hay que aclarar las relaciones entre las necesidades de los programas y de financiación en el llamamiento de urgencia y el proceso de llamamientos Unificados. UN ويجب أن توضح بجلاء العلاقة بين البرامج واحتياجات التمويل في النداء العاجل وعملية النداءات الموحدة.
    En 2011, a través del proceso de llamamientos unificados y de llamamientos urgentes se recaudaron 390,3 millones de dólares para financiar actividades en el sector de servicios de coordinación y apoyo de las organizaciones participantes en el proceso, lo que representa un aumento respecto de los 31,9 millones recaudados en 2000. UN 158- في عام 2011، جمعت عمليتا النداءات الموحدة والنداءات العاجلة 390.3 مليون دولار لتمويل أنشطة في قطاع خدمات التنسيق والدعم للمنظمات المشاركة في عملية النداءات الموحدة()، وذلك يمثل زيادة بالمقارنة ب31.9 مليون دولار جُمعت في عام 2000.
    :: Elaboración y puesta en marcha de un mecanismo interinstitucional unificado de coordinación, el proceso de llamamientos unificados, que se ocupará de las necesidades humanitarias por atender y preparará el terreno para intervenciones iniciales de recuperación sostenibles UN :: استحداث وتنفيذ آلية تنسيق موحدة مشتركة بين الوكالات، هي عملية نداءات موحدة، بهدف تلبية الاحتياجات الإنسانية المتبقية وتمهيد السبيل لإجراء تدخلات مستدامة للإنعاش المبكر
    En tercer lugar, el Gobierno del Japón acoge con beneplácito el proceso de llamamientos unificados, porque indica la existencia de una estrategia que la comunidad internacional debería seguir al encarar las crisis humanitarias. UN وثالثا، ترحـب حكومة اليابان بعملية النداء الموحد لأنها تقترح استراتيجية ينبغي للمجتمع الدولي أن يتبعها في معالجة الأزمات الإنسانية.
    En el proceso de llamamientos unificados de las Naciones Unidas de 2001 se adoptará este planteamiento en la definición de las necesidades especiales de los desplazados internos, en el marco de una estrategia general que aborde las necesidades de todos los grupos vulnerables en crisis concretas. UN وستعتمد عملية الأمم المتحدة للنداءات الموحدة لعام 2001 هذا النهج في تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المشردين داخليا، في إطار استراتيجية شاملة تعالج احتياجات جميع الفئات الضعيفة في أزمات محددة.
    En el primer semestre de 2010 solo se habían recibido para el proceso de llamamientos unificados 151 millones de dólares en fondos nuevos, mientras que durante el mismo período de 2009 se recibieron 237 millones de dólares en fondos nuevos. UN وخلال النصف الأول من عام 2010 لم يرد سوى 151 مليون دولار من التمويلات الجديدة نتيجة للنداء الموحد، بالمقارنة مع 237 مليون دولار من التمويلات الجديدة خلال نفس الفترة من عام 2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more