Las actuales dificultades demuestran que el proceso de paz y reconciliación nacional todavía es precario. | UN | وتثبت الصعوبات الحالية أن عملية السلام والمصالحة الوطنية لا تزال هشة. |
En espera de ello, los sucesos ocurridos estos últimos días demuestran, si es que ello es necesario, que no he sido yo quien ha obstaculizado el proceso de paz y reconciliación nacional ni seré yo quien lo haga. | UN | وخلاصة القول، أن أحداث الأيام الأخيرة، أثبتت إن كان ثمة حاجة إلى دليل، أن العقبات التي توضع في طريق عملية السلام والمصالحة الوطنية لم أكن ولن أكون صاحبها في يوم من الأيام. |
Además, la persistencia de los enfrentamientos obstaculiza la continuación del proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشكل استمرار المواجهات عقبة أمام مواصلة عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
Los acontecimientos positivos recientes en el proceso de paz y reconciliación nacional les parecieron alentadores. | UN | وقد رحبوا بالتطورات الإيجابية الأخيرة في عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
Nicaragua constituye el ejemplo mismo de un país en el que un proceso de paz y reconciliación nacional, apoyado por la comunidad internacional, dio inicialmente unos resultados positivos, bajo la dirección de la Presidenta constitucional de la República, Doña Violeta Barrios de Chamorro. | UN | ونيكاراغــــوا مثال على بلد حققت فيه عملية السلم والمصالحة الوطنية في بداياتها نتائج إيجابية بمساعدة المجتمع الدولــــي وتحـــت قيادة الرئيسة الدستورية للجمهورية السيدة فيوليتــا باريوس دي تشامورو. |
La desmovilización de los niños soldados es un aspecto crítico del proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | ٣٦ - ويعد تسريح المحاربين اﻷطفال جانبا حاسما من جوانب عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
El Consejo subrayó que la falta de cumplimiento por cualquiera de las partes de Côte d ' Ivoire de los compromisos contraídos ante el facilitador, el Presidente Mbeki, constituiría una amenaza a la aplicación del proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | وأكد المجلس أن أي تقاعس من جانب أي طرف إيفواري عن احترام التزاماته للمُيسِّر ، الرئيس مبيكي، سيشكِّل خطرا يهدد عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
Los dirigentes políticos también deberían promover el espíritu de Yamoussoukro entre sus seguidores y asegurarse de que todas las partes, incluidos los medios de comunicación, se abstengan de incitar al odio y la violencia y contribuyan positivamente al proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | وينبغي للقادة السياسيين أيضا إشاعة روح ياموسوكرو بين أتباعهم وكفالة كف جميع الجهات، بما فيها وسائط الإعلام، عن التحريض على الكراهية والعنف والمساهمة الإيجابية في عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
En particular, nos complace que haya vuelto a encarrilarse el proceso de paz y reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire tras el gran impulso que supuso el Acuerdo de Uagadugú, en 2007. | UN | ونرحب بصفة خاصة باستئناف عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار في أعقاب الزخم القيم الذي وفره اتفاق واغادوغو في عام 2007. |
8. Que Argelia prosiga el proceso de paz y reconciliación nacional (República Democrática del Congo). | UN | 8- أن تمضي الجزائر قدماً في عملية السلام والمصالحة الوطنية. (جمهورية الكونغو الديمقراطية) |
8. Que Argelia prosiga el proceso de paz y reconciliación nacional (República Democrática del Congo). | UN | 8- أن تمضي الجزائر قدماً في عملية السلام والمصالحة الوطنية. (جمهورية الكونغو الديمقراطية) |
70. Además, la persistencia de los enfrentamientos -sobre todo entre las fuerzas gubernamentales y el PALIPEHUTU-FNL- obstaculiza la continuación del proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | 70- وبالإضافة إلى ذلك، يشكل استمرار المواجهات، لا سيما بين القوات الحكومية وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية عقبة أمام مواصلة عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
8. Acoge complacido la voluntad manifestada por el Gobierno de alcanzar una solución pacífica con el Palipehutu-FNL, reitera su llamamiento a este movimiento para que se una al proceso de paz y reconciliación nacional sin más demora ni condiciones, y reafirma su intención de considerar las medidas convenientes que podrían tomarse contra las personas que amenacen este proceso; | UN | 8 - يرحب بما أبدته الحكومة من استعداد للتوصل إلى حل سلمي، مع حركة بالبيهوتو/جبهة التحرير الوطني، ويكرر تأكيد دعوته لهذه الحركة كي تشارك في عملية السلام والمصالحة الوطنية بدون مزيد من التأخير أو الشروط، وعزمه على النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية؛ |
8. Acoge complacido la voluntad manifestada por el Gobierno de alcanzar una solución pacífica con el Palipehutu-FNL, reitera su llamamiento a este movimiento para que se una al proceso de paz y reconciliación nacional sin más demora ni condiciones, y reafirma su intención de considerar las medidas convenientes que podrían tomarse contra las personas que amenacen este proceso; | UN | 8 - يرحب بما أبدته الحكومة من استعداد للتوصل إلى حل سلمي، مع حركة باليبيهوتو/جبهة التحرير الوطني، ويكرر تأكيد دعوته لهذه الحركة كي تشارك في عملية السلام والمصالحة الوطنية بدون مزيد من التأخير أو الشروط، وعزمه على النظر في التدابير المناسبة التي يمكن اتخاذها ضد الأفراد الذين يهددون هذه العملية؛ |
Sigo muy preocupado por la desaparición de líderes políticos, especialmente en esta frágil coyuntura del proceso de paz y reconciliación nacional. | UN | 89 - ولا أزال أشعر بالقلق الشديد إزاء اختفاء الزعماء السياسيين، لا سيما في تلك المرحلة الهشة من عملية السلام والمصالحة الوطنية. |
Los miembros del Consejo hicieron hincapié en que esos ataques injustificados eran totalmente contrarios al proceso de paz y reconciliación nacional, y reiteraron su condena de las matanzas y ataques contra civiles a raíz de los hechos que tuvieron lugar en Kisangani el 14 de mayo. | UN | كما شدد أعضاء المجلس على أن هذه الهجمات التي لا مبرر لها تتناقض تماماً مع عملية السلام والمصالحة الوطنية. وكرر الأعضاء إدانتهم لما تعرض له المدنيين والجنود من تقتيل وهجمات إثر الأحداث التي جرت في 14 أيار/مايو 2002 وبعده في كيسنغاني. |
5. Profundamente preocupado por el hecho de que las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) del Sr. Agathon Rwasa se hayan hecho responsables de la matanza de Gatumba, expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas que puedan aplicarse a las personas que amenacen el proceso de paz y reconciliación nacional de Burundi; | UN | 5 - يعرب عن قلقه البالغ لإعلان قوات التحرير الوطنية التي يقودها السيد أغاثون رواسا مسؤوليتها عن مذبحة غاتومبا، ويعرب عن عزمه النظر في التدابير الواجبة التي يمكن اتخاذها ضد أولئك الأفراد الذين يهددون عملية السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي؛ |
" El Consejo de Seguridad encomia los esfuerzos desplegados por la Unión Africana y, en particular, la participación personal del Presidente Thabo Mbeki, Presidente de la República de Sudáfrica, para promover el diálogo y reiniciar el proceso de paz y reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire. | UN | " يشيد مجلس الأمن بالجهود التي يبذلها الاتحاد الأفريقي، وبوجه خاص، المشاركة الشخصية للرئيس تابو مبيكي، رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، من أجل تشجيع الحوار والبدء من جديد في عملية السلام والمصالحة الوطنية في كوت ديفوار. |
5. Profundamente preocupado por el hecho de que las Fuerzas Nacionales de Liberación (Palipehutu-FNL) del Sr. Agathon Rwasa se hayan hecho responsables de la matanza de Gatumba, expresa su intención de considerar la adopción de medidas apropiadas que puedan aplicarse a las personas que amenacen el proceso de paz y reconciliación nacional de Burundi; | UN | 5 - يعرب عن قلقه البالغ لإعلان جبهة قوات التحرير الوطنية التي يقودها السيد أغاثون رواسا مسؤوليتها عن مذبحة غاتومبا، ويعرب عن عزمه على النظر في التدابير الواجبة التي يمكن اتخاذها ضد أولئك الأفراد الذين يهددون عملية السلام والمصالحة الوطنية في بوروندي؛ |
Concretamente, el objetivo del Plan consistía en apoyar el proceso de paz y reconciliación nacional creando las condiciones necesarias para reintegrar social y económicamente a aquellos mayormente afectados por el conflicto. | UN | والهدف من هذه الخطة هو بالتحديد دعم عملية السلم والمصالحة الوطنية بإيجاد الظروف اللازمة ﻹدماج أشد الناس تضررا من النزاع في الحياة الاجتماعية والاقتصادية. |
1. Consolidación del proceso de paz y reconciliación nacional | UN | ١ - دعم عملية السلم والمصالحة الوطنية |