"proceso de registro de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية تسجيل
        
    • إجراءات تسجيل
        
    • عملية إعادة تسجيل
        
    Letonia ya ha determinado el número actual de ciudadanos por medio de un proceso de registro de sus residentes. UN وقد حددت لاتفيا بالفعل من هم مواطنوها في الوقت الحالي عن طريق عملية تسجيل للمقيمين.
    Actualmente está en marcha el proceso de registro de votantes. UN وتجري الآن عملية تسجيل المصوتين المؤهلين.
    El informe presenta recomendaciones para simplificar y racionalizar el proceso de registro de los proveedores y distribuir las funciones pertinentes entre las diferentes organizaciones de las Naciones Unidas. UN ويقترح التقرير توصيات لتبسيط عملية تسجيل البائعين وتشاطر المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    Por ejemplo, aplaudimos el inicio del proceso de registro de votantes. UN فعلى سبيل المثال، يسعدنا الشروع في عملية تسجيل الناخبين.
    La División de Adquisiciones convino en reforzar su proceso de registro de vendedores y en mejorar la transparencia en la evaluación de las licitaciones de contratos. UN ووافقت شعبة المشتريات على تعزيز إجراءات تسجيل الموردين وتحسين الشفافية في تقييم العطاءات لتوزيع العقود.
    La labor de la Misión se coordina estrechamente con la de la Organización de los Estados Americanos, que está dirigiendo el proceso de registro de votantes. UN والجهود التي تبذلها بعثة تحقيق الاستقرار منسقة بشكل وثيق مع جهود منظمة الدول الأمريكية التي تقود عملية تسجيل الناخبين.
    El Ministerio de Refugiados y Desplazados de la Federación de Bosnia y Herzegovina afirma que se está llevando a cabo el proceso de registro de refugiados y desplazados. UN وتعلن وزارة اللاجئين والمشردين في اتحاد البوسنة والهرسك أن عملية تسجيل اللاجئين والمشردين مستمرة.
    La finalización del proceso de registro de armas a que se hace referencia en el párrafo 24 del presente informe también constituiría un importante indicador de progreso. UN كما سيُشكل إنجاز عملية تسجيل الأسلحة المشار إليها في الفقرة 24 أعلاه مؤشرا مهما لما يُحرز من تقدم.
    :: Finalización del proceso de registro de aproximadamente 31.000 armas UN :: إنجاز عملية تسجيل حوالي 000 31 قطعة سلاح
    Las modificaciones introducidas en el proceso de registro de los ingresos después del traslado de la Sección de Finanzas a Budapest provocaron trastornos en el registro de las contribuciones. UN وتسببت التعديلات التي أدخلت على عملية تسجيل الإيرادات، بعد نقل قسم الشؤون المالية إلى بودابست، في إرباك تسجيل التبرعات.
    Las modificaciones introducidas en el proceso de registro de los ingresos después del traslado de la Sección de Finanzas a Budapest provocaron trastornos en el registro de las contribuciones. UN وتسببت التعديلات التي أدخلت على عملية تسجيل الإيرادات، بعد نقل قسم الشؤون المالية إلى بودابست، في إرباك تسجيل التبرعات.
    :: Finalización del proceso de registro de aproximadamente 31.000 armas UN :: إتمام عملية تسجيل نحو 000 31 قطعة سلاح
    Asimismo, el partido de gobierno y la oposición todavía no han llegado a un acuerdo con respecto a las modalidades del proceso de registro de electores. UN وإضافة إلى ذلك، لم يتفق الحزب الحاكم والمعارضة بعد على طرائق عملية تسجيل الناخبين.
    Asimismo, el Código moderniza el proceso de registro de las empresas, al suprimir el registro provisorio y disponer que la intervención de un notario es opcional. UN ويحدّث القانون أيضاً عملية تسجيل المشاريع التجارية فيلغي التسجيل المؤقت ويجعل الاستعانة بمكاتب التسجيل اختيارياً.
    La BLNU hace suya la recomendación y ha adoptado medidas para fortalecer el proceso de registro de nuevos proveedores y mantenimiento de una lista de proveedores activos en su base de datos. UN توافق قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات على هذه التوصية وهي تتخذ خطوات لتعزيز عملية تسجيل البائعين الجدد والحفاظ على قائمة بالبائعين الناشطين في قاعدة بيانات البائعين الخاصة بالقاعدة.
    El Decreto de sociedades, de 2005, regula el proceso de registro de cualquier sociedad. UN ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية.
    Aliento encarecidamente al Gobierno y a las autoridades electorales a que velen por que el proceso de registro de los votantes se lleve a cabo a tiempo. UN وأشجع بقوة الحكومة والسلطات الانتخابية على ضمان إجراء عملية تسجيل الناخبين في الوقت المحدد لها.
    El proceso de registro de las propiedades ha dado lugar a una disminución progresiva del derecho tradicional de la mujer a la tierra. UN وتفضي إجراءات تسجيل الأراضي دائما إلى التقليص الفعلي لحقوق المرأة التقليدية في الأرض.
    Si bien es cierto que el proceso de registro de las organizaciones no gubernamentales es difícil, la mayoría de los solicitantes, incluidos grupos como los sindicatos y partidos políticos con plataformas opuestas al Gobierno, han completado los trámites con éxito. UN 45 - وأردفت قائلة إنه بالرغم من صعوبة إجراءات تسجيل المنظمات غير الحكومية، فإن معظم الجهات المقدمة للطلبات، بما فيها مجموعات مثل النقابات والأحزاب السياسية المعارضة للحكومة، أكملت بنجاح تلك الإجراءات.
    El Comité insta al Estado Parte a que se esfuerce especialmente en proteger y garantizar el derecho de las mujeres de las zonas rurales, incluidas las mujeres solteras cabezas de familia, a la posesión y gestión de tierras y la comercialización de productos, proporcionándoles capacitación en materia jurídica, empresarial y de gestión y simplificando el proceso de registro de explotaciones agrarias privadas. UN 51 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على بذل جهود خاصة لحماية وضمان حقوق المرأة الريفية، وبخاصة المرأة العازبة التي تعول أسرتها، في تملك الأراضي وإدارتها وتسويق المنتجات، وذلك بتزويدها بتدريب قانوني وتدريب في مجالي الإدارة والأعمال وتبسيط إجراءات تسجيل المزارع الخاصة أمامها.
    El Relator Especial también se refirió a las preocupaciones manifestadas por lo que respecta al proceso de registro de los grupos religiosos. UN 15 - ومن جهة أخرى، أشار المقرر الخاص إلى القلق المعرب عنه إزاء عملية إعادة تسجيل الجماعات الدينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more