"proceso del desarme nuclear" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية نزع السلاح النووي
        
    • بعملية نزع السﻻح النووي
        
    El proceso del desarme nuclear continúa desarrollándose con éxito en la era posterior a la era del enfrentamiento. UN في حقبة ما بعد المواجهة، تستمر عملية نزع السلاح النووي في التطور بنجاح.
    Sin duda se han realizado progresos reconocibles en el proceso del desarme nuclear. UN وقد أحرز بالتأكيد تقدم ملحوظ في عملية نزع السلاح النووي.
    A partir de ahora, el proceso del desarme nuclear debería gozar de una mayor atención y seguimiento. UN وينبغي من اﻵن فصاعدا أن تستحوذ عملية نزع السلاح النووي على المزيد من الاهتمام والمتابعة.
    Se supone que el tratado será el primer paso en el proceso del desarme nuclear. UN ويُفترض أن تكون المعاهدة خطوة أولى في عملية نزع السلاح النووي.
    La cesación es el siguiente paso viable, posible y lógico en el proceso del desarme nuclear y la no proliferación. UN فوقف الانتاج هو خطوة تالية عملية وممكنة ومنطقية في إطار عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Un tratado de esa clase aportaría una contribución importante al proceso del desarme nuclear y, al propio tiempo, fortalecería también el régimen de no proliferación nuclear. UN وستعتبر هذه المعاهدة بمثابة مساهمة هامة في عملية نزع السلاح النووي كما ستفيد في الوقت نفسه في تعزيز نظام معاهدة عدم الانتشار.
    Consideramos que dicho Tratado es un paso importante en el proceso del desarme nuclear. UN ونحن نعتبر أي معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية خطوة هامة في عملية نزع السلاح النووي.
    Los patrocinadores no esperan haber logrado la determinación definitiva de la índole del proceso del desarme nuclear. UN ولا يتوقع مقدمو مشروع القرار أنهم حققوا العزم النهائي لطبيعة أو عملية نزع السلاح النووي.
    Consideramos que dicho tratado constituye un avance importante en el proceso del desarme nuclear y la no proliferación. UN ونعتبر وقف اﻹنتاج خطوة قيمة إلى اﻷمام في عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    La intensificación e irreversibilidad del proceso del desarme nuclear son objetivos que tradicionalmente persigue Italia, con miras al logro del objetivo final de la eliminación de esas armas. UN ولقد كان تكثيف عملية نزع السلاح النووي وعدم تغيير اتجاهه من الأهداف التي اتبعتها إيطاليا تقليديا بغرض تحقيق الهدف النهائي وهو إزالة هذه الأسلحة.
    El Perú, en ese sentido, sostiene la necesidad de dotar al proceso del desarme nuclear de una mayor credibilidad. UN وفي هذا الخصوص ترى بيرو أن هناك حاجة إلى إضفاء مصداقية أكبر على عملية نزع السلاح النووي.
    Ello contribuirá, entre otras cosas, al proceso del desarme nuclear. UN وسيسهم ذلك، في جملة أمور، في عملية نزع السلاح النووي.
    Con este fin, es fundamental evitar una fragmentación de la comunidad internacional, que retardaría todo el proceso del desarme nuclear. UN ولهذه الغاية، لا بد من تجنّب انقسام المجتمع الدولي لأنه يؤخر عملية نزع السلاح النووي برمتها.
    La Comisión debe concentrarse más en las características de los subtemas, en particular la forma de fortalecer la función de las Naciones Unidas en el proceso del desarme nuclear. UN وينبغي للهيئة أن تزيد من التركيز على العناصر المحددة للبنود الفرعية، وبخاصة في تأكيد طرق تعزيز دور اﻷمم المتحدة في عملية نزع السلاح النووي.
    La decisión de prorrogar indefinidamente el Tratado de No Proliferación se basó en el entendimiento de que el proceso del desarme nuclear continuaría hacia el objetivo último de un mundo libre de armas nucleares. UN إن القرار بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدد استند إلى فهم أن عملية نزع السلاح النووي سوف تستمر نحو تحقيق الهدف النهائي المتمثل في إيجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    No cabe duda de que la firma del Tratado de Pelindaba sobre la creación de una zona libre de armas nucleares en Africa constituirá una importante aportación al proceso del desarme nuclear. UN ومما لا شك فيه أن التوقيع على معاهدة بيليندابا بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا سيشكل مساهمة هامة في عملية نزع السلاح النووي.
    Pido a la Conferencia que siga avanzando con un renovado sentido de su misión, que demuestre al mundo que es capaz de dar estos pasos esenciales para hacer avanzar el proceso del desarme nuclear y convencional. UN وإني ﻷطالب المؤتمر بالتحرك قدماً بهمة، بدافع من إحساس متجدد بالغرض، لكي يثبت للعالم قدرته على اتخاذ هاتين الخطوتين الرئيسيتين لدفع عملية نزع السلاح النووي والتقليدي قدماً.
    Añado mi voz a los que han expresado firme apoyo a la urgente necesidad de continuar el proceso del desarme nuclear y de la no proliferación. UN وإني أضم صوتى إلى أصوات أولئك الذين أعربوا عن تأييدهم القوي للحاجة الماسة إلى مواصلة عملية نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Los Estados no poseedores de armas nucleares tienen un interés legítimo en estar informados sobre los progresos que se alcanzan y los posibles problemas en el proceso del desarme nuclear. UN وللدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية مصلحة مشروعة في أن يجري إبلاغها بالتقدم الذي يحرز وبالتحديات المحتملة في عملية نزع السلاح النووي.
    86. Los Estados partes hacen suya la eficacia del proceso del desarme nuclear por etapas y reconocen que el desarme nuclear puede tener lugar únicamente en un entorno de seguridad internacional estable. UN ٦٨ - تؤيد الدول الأطراف فعالية عملية نزع السلاح النووي على مراحل وتقر بأن نزع السلاح النووي لا يمكن أن يجري إلا في بيئة أمنية دولية مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more