"proceso del presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • عملية الميزانية
        
    • بعملية الميزانية
        
    • عملية ميزانية
        
    A ese respecto no comprendía la propuesta de la secretaría, en el proceso del presupuesto por programas, de reducir el número de puestos de la División de Comercio Internacional. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها لم تفهم مقترح الأمانة، في إطار عملية الميزانية البرنامجية، بخفض عدد الوظائف في شعبة التجارة.
    Si bien la financiación voluntaria ha sido útil durante la fase de puesta en marcha de las iniciativas estas deben pasar, a su debido tiempo, a formar parte del proceso del presupuesto ordinario. UN وفي حين كانت التبرعات مفيدة خلال مرحلة بدء المبادرات، ينبغي أن تصبح في الوقت المناسب جزءاً من عملية الميزانية العادية.
    A ese respecto no comprendía la propuesta de la secretaría, en el proceso del presupuesto por programas, de reducir el número de puestos de la División de Comercio Internacional. UN وفي هذا الصدد، قالت إنها لم تستطع فهم مقترح الأمانة، في إطار عملية الميزانية البرنامجية، بخفض عدد الوظائف في شعبة التجارة.
    Si bien se ha avanzado por lo que se refiere a tratar de regular lo que solía ser una situación muy caótica en relación con la administración y financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz, esta esfera de actividades está muy rezagada en comparación con la disciplina que caracteriza el proceso del presupuesto ordinario. UN وبينما كان هناك تقدم في محاولـة تنظيـم وضع كان فوضويا جـدا فيما يختص بإدارة وتمويل عمليات حفظ السلام، يتخلف مجال النشاط هذا كثيرا عن الانضباط الـذي يميـز عملية الميزانية العادية.
    Dos de los problemas principales son que las negociaciones sobre el presupuesto siguen apoyándose mucho más en las aportaciones que en los resultados, lo que da lugar a una microgestión por la Quinta Comisión, y que las propuestas de reforma no suelen estar vinculadas al proceso del presupuesto ordinario, lo que lleva a una presupuestación fragmentaria con constantes adiciones. UN وتتمثل مشكلتان من المشاكل الرئيسية في أن مفاوضات الميزانية لا تزال مدفوعة إلى حد كبير بالمدخلات بدلا من أن تكون مدفوعة بالنتائج، مما يجعل اللجنة الخامسة تمارس إدارة تفصيلية، وأن مقترحات الإصلاح غير مرتبطة في كثير من الأحيان بعملية الميزانية العادية، مما يفضي إلى ميزنة مجزأة وإضافات متواصلة.
    Explicó la forma en que el proceso del presupuesto de apoyo era uno de los pilares de la gestión para mejorar el rendimiento y los resultados. UN وأوضحت كيف أن عملية ميزانية الدعم هي إحدى الدعائم اﻷساسية في بناء اﻹدارة من أجل تحسين اﻷداء والنتائج.
    Al presentarla de nuevo debe aclarar los asuntos a que se hace referencia en los párrafos 29 a 31 supra y estipular que se seguirá respetando la integridad del proceso del presupuesto por programas. UN وينبغي له من خلال المقترحات المقدمة ثانية أن يوضح المسائل المشار إليها في الفقرات من 29 إلى 31 أعلاه وأن يثبت استمرار الالتزام بسلامة عملية الميزانية البرنامجية.
    Hemos prestado asistencia financiera por más de 600 millones de dólares para financiar proyectos de infraestructura y fortalecer el proceso del presupuesto nacional. UN ولقد قدمنا مساعدة مالية تزيد في مجموعها على 600 مليون دولار لتمويل مشاريع الهياكل الأساسية، وتعزيز عملية الميزانية الوطنية.
    57. El carácter impredecible del proceso del presupuesto actual requiere una revisión fundamental. UN 57 - وقال إن عملية الميزانية الراهنة التي يتعذر التنبؤ بها تتطلب إصلاحا جوهريا.
    proceso del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas UN عملية الميزانية العادية للأمم المتحدة
    Como destacaron las organizaciones en sus respuestas, una finalidad importante de las técnicas de presupuestación basada en los resultados es hacer que los Estados Miembros participen de manera más significativa en todas las etapas del proceso del presupuesto por programas. UN ٤١ - وثمة هدف رئيسي من استخدام نهج الميزنة على أساس النتائج، حسبما أكدت المنظمات في ردودها، وهو اشتراك الدول اﻷعضاء بصورة أجدى في جميع مراحل عملية الميزانية البرنامجية.
    Habida cuenta de sus funciones en el actual proceso del presupuesto por programas, habría que invitar al Comité del Programa y de la Coordinación y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a formular comentarios sobre sus respectivos papeles en un marco de presupuestación basada en los resultados. UN في ضوء الدور الذي تقوم به كل من لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في عملية الميزانية البرنامجية الحالية، توجه الدعوة إليهما لإبداء تعليقاتهما على دور كل منهما في إطار نهج الميزنة على أساس النتائج.
    Como se observa en el párrafo 9, el Secretario General señala que los arreglos actuales han afectado progresivamente el proceso del presupuesto y han ejercido presión sobre otras necesidades presupuestarias. UN 19 - وعلى النحو الملاحظ في الفقرة 9 أعلاه، يشير الأمين العام إلى أن الترتيبات الحالية قد أثرت تدريجيا على عملية الميزانية ووضعت احتياجات الميزانية الأخرى تحت الضغط.
    Las resoluciones de la Asamblea 41/213, 42/211 y 58/269, y el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada regulan el proceso del presupuesto ordinario y establecen las funciones de las principales partes interesadas. UN وتحكم القرارات 41/213 و 42/211 و 58/269 والنظام المالي والقواعد المالية عملية الميزانية العادية وتحدِّد أدوار الجهات المعنية بها.
    La Junta considera que los 16 meses que dura el proceso del presupuesto ordinario son un plazo demasiado largo, especialmente si se compara con los seis meses que requiere el proceso en la mayoría de los gobiernos nacionales. UN 69 - يعتبر المجلس أن مدة الستة عشر شهراً التي تستغرقها عملية الميزانية العادية أطول مما ينبغي، خصوصاً عند مقارنتها بالوقت المنقضي عادة في أغلب الحكومات الوطنية، وهو ستة أشهر.
    Sobre la base de su examen, la Junta considera que el proceso del presupuesto ordinario requiere una cantidad de recursos innecesaria y desproporcionada para una organización del tamaño de las Naciones Unidas. UN 70 - يعتبر المجلس، استناداً إلى دراسته، أن عملية الميزانية العادية تستهلك قدراً غير ضروري وغير متناسب من موارد منظمة بحجم الأمم المتحدة.
    El presupuesto aprobado de 148.712.300 dólares equivale a los gastos estimados correspondientes a 1994-1995 que figuran en el informe de ejecución aprobado por la Comisión de Estupefacientes y representa la etapa final del proceso del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN ٩ - والميزانية المعتمدة البالغة ٣٠٠ ٧١٢ ١٤٨ دولار تعادل النفقات المقدرة للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ في تقــرير اﻷداء الذي وافقــت عليه لجنــة المخــدرات، وتمثل المرحلة الختامية من عملية الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    Recomendación 6. Habida cuenta de sus funciones en el actual proceso del presupuesto por programas, habría que invitar al Comité del Programa y de la Coordinación y a la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto a formular comentarios sobre sus respectivos papeles en un marco de presupuestación basada en los resultados. UN 159 - التوصية رقم 6 - في ضوء الدور الذي تقوم به كل من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولجنة البرنامج والتنسيق في عملية الميزانية البرنامجية الحالية، ينبغي دعوتهما إلى إبداء تعليقاتهما على دور كل منهما في ظل الميزنة على أساس النتائج.
    A principios de este año, creamos un portal de la transparencia en línea y el portal de adquisiciones, que permiten el acceso a datos que se actualizan diariamente sobre el proceso del presupuesto general del Estado de Timor-Leste y de su ejecución. UN وأطلقنا في وقت سابق من هذا العام بوابة إلكترونية للشفافية وبوابة للمشتريات تتيحان الوصول إلى بيانات يجري تحديثها يوميا وتتعلق بعملية الميزانية العامة في تيمور - ليشتي وتنفيذها.
    En relación con el proceso del presupuesto ordinario, dice que el presupuesto tiene distintas funciones. En un nivel, el proceso presupuestario sirve para que los Estados Miembros se aseguren de que el dinero se gasta adecuadamente, y su aprobación les da oportunidad de ejercer el control en ese sentido. UN ٣ - وفيما يتعلق بعملية الميزانية العادية، قال إن للميزانية مهام مختلفة، فعلى أحد المستويات تعد عملية الميزنة وسيلة تستعين بها الدول الأعضاء للتأكد من أن الأموال تنفق على النحو المناسب، والموافقة عليها تتيح لها فرصة لممارسة الرقابة في هذا الصدد.
    La UNAMA apoya el proceso del presupuesto de desarrollo nacional, y ayudará al Gobierno a señalar a la atención de los donantes las necesidades del Afganistán. UN وتؤيد بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان عملية ميزانية التنمية الوطنية، وسوف تساعد الحكومة في استرعاء انتباه المانحين إلى احتياجات أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more