"proceso dinámico" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية الدينامية
        
    • عملية دينامية
        
    • العملية الديناميكية
        
    • العملية النشطة
        
    • عملية ديناميكية
        
    • العملية الدينمية
        
    • عملية حركية
        
    • العملية الحيوية
        
    • عملية نشطة
        
    • دينامي
        
    • عملية حيوية
        
    • بعملية دينامية
        
    Para funcionar eficientemente en este proceso dinámico de las actuales relaciones internacionales, las reformas para fortalecer la Organización son esenciales. UN ولكي نعمل بكفاءة في هذه العملية الدينامية للعلاقات الدولية الحالية، من الأساسي إجراء إصلاحات بغرض تعزيز المنظمة.
    El Documento Final de la Conferencia de examen de 2002 continúa siendo un hito destacado dentro de un proceso dinámico que debe culminar con éxito. UN وأضاف أن الوثيقة الختامية لمؤتمر استعراض عام 2000 تظل معلما بارزا في العملية الدينامية التي يجب أن تصل إلى نهاية ناجحة.
    El análisis de las relaciones funcionales en otros niveles es, y debe ser, un proceso dinámico y continuo. UN ويعد تحليل العلاقات بين المهام على المستويات اﻷخرى عملية دينامية ومستمرة وينبغي أن تكون كذلك.
    Consideramos la Conferencia de Desarme como el foro apropiado para hacerlos participar en un proceso dinámico y progresivo. UN ونرى أن مؤتمر نزع السلاح هو المحفل الملائم ﻹشراكها في عملية دينامية متطلعة إلى اﻷمام.
    En ese proceso dinámico, la principal fuerza impulsora ha sido la voluntad política de vivificar la cooperación internacional en materia forestal. UN وكانت القوة المحركة الرئيسية في هذه العملية الديناميكية هي اﻹرادة السياسية ﻹحياء التعاون الدولي بشأن الغابات.
    Reconociendo el papel cada vez mayor de la comunidad empresarial, en particular el sector privado, para promover el proceso dinámico del desarrollo del sector industrial, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع التجاري، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي،
    Considera que debe seguir adelante ese proceso dinámico. UN وهو يعتبر أن من الواجب متابعة هذه العملية الدينامية.
    Esta es una parte fundamental de un proceso dinámico y continuo de fortalecimiento del sistema de salvaguardias, que tiene un apoyo casi universal. UN ويشكل ذلك جزءا أساسيا من العملية الدينامية والمستمرة لتعزيز نظام الضمانات الذي يحظى بدعم شبه عالمي.
    Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación de capital, cambio estructural y progreso técnico a fin de desarrollar las capacidades de producción; UN :: إيجاد واستدامة العملية الدينامية لتراكم رأس المال، والتغيير الهيكلي والتقدم التقني من أجل تنمية القدرات الإنتاجية؛
    Esperamos que el proceso dinámico que se produjo durante la Conferencia fortalezca la Convención y la aplicación de sus objetivos. UN ونأمل أن تؤدي العملية الدينامية التي بدأت في ذلك المؤتمر إلى تعزيز الاتفاقية وتحقيق أهدافها.
    Ese proceso dinámico de asistencia técnica ha reportado beneficios tangibles a los Estados miembros en desarrollo. UN وتحقق هذه العملية الدينامية لتقديم المساعدة التقنية فوائد ملموسة للدول الأعضاء النامية.
    El proceso dinámico que ha iniciado África y la convergencia de criterios con sus asociados han hecho posible forjar una alianza prometedora. UN لقد أتاحت العملية الدينامية التي بدأتها أفريقيا والتقارب في النهج مع شركائها تطوير شراكة واعدة.
    Esta última se actualizaría automáticamente mediante un proceso dinámico cuando se actualizara localmente. UN وستستوفى المعلومات تلقائياً من خلال عملية دينامية كلما تم استيفاؤها محليا.
    Pero también debe reconocerse que el desarme nuclear es un proceso dinámico y complejo, intrincadamente relacionado con la seguridad internacional. UN ولكن ينبغي التسليم بأن نـزع السلاح النووي يشكّل عملية دينامية ومتشعبة، ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الأمنية الدولية.
    Crear y sostener un proceso dinámico de acumulación, cambio estructural y modernización tecnológica; UN ○ إنشاء ومواصلة عملية دينامية للتراكم والتكيف الهيكلي ورفع المستوى التكنولوجي؛
    Por ello, el objetivo que se va a marcar ya no es tanto el sumarse al detalle en el establecimiento de un marco normativo, como el unir su esfuerzo y su empuje al proceso dinámico que se va a iniciar para su desarrollo. UN ولذلك، فإن الهدف الذي يلتمسه ليس الانشغال كثيراً بتفاصيل إنشاء إطار قانوني بقدر ما هو توحيد جهوده وتوجيهها نحو العملية الديناميكية التي من المقرر أن تبدأ لتطويرها.
    Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple la comunidad empresarial, en particular el sector privado, para promover el proceso dinámico del desarrollo del sector industrial, UN وإذ تسلم بالدور المتزايد الذي يقوم به المجتمع التجاري، بما في ذلك القطاع الخاص، في تعزيز العملية النشطة لتنمية القطاع الصناعي،
    Este enfoque se basa en un proceso dinámico de adopción de decisiones relativas a la elaboración y aplicación de estrategias. UN ويستند هذا النهج إلى عملية ديناميكية لصنع القرار من أجل وضع الاستراتيجيات وتنفيذها.
    Reconociendo el papel cada vez más importante que cumple el sector empresarial, incluido el sector privado, y en particular las empresas pequeñas y medianas, para impulsar el proceso dinámico de desarrollo del sector industrial, UN وإذ تسلم بازدياد دور مجتمع اﻷعمال، بما في ذلك القطاع الخاص، ولا سيما المشاريع الصغيرة والمتوسطة، في تعزيز العملية الدينمية لتطوير القطاع الصناعي،
    36.3 La reforma de las Naciones Unidas, que sigue siendo un programa colectivo y de elevada prioridad para el Movimiento, es un proceso dinámico en marcha y no un fin en sí mismo, conforme a los parámetros referentes al objetivo y el alcance del ejercicio de examen establecidos en el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005 y la Declaración del Milenio. UN 36-3 وإصلاح الأمم المتحدة، الذي يمثل عنصرا جوهريا في أهداف الحركة يحظى بأولوية عالية، هو عملية حركية مستمرة، وليس غاية في حد ذاته، وفقا للمعايير التي حددتها الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان الألفية فيما يتعلق بهدف عملية الاستعراض ونطاقها.
    La cooperación triangular complementa ese proceso dinámico. UN ويكمّل التعاون الثلاثي تلك العملية الحيوية.
    Al igual que repatriados y retornados, se encuentran inmersos en un proceso dinámico de reasentamiento en nuevos lugares, muchos de los cuales presentan limitaciones físicas importantes o no son adecuados para el desarrollo de actividades agrícolas. UN وهم يجدون أنفسهم، شأنهم شأن اللاجئين الذين أعيدوا إلى وطنهم والعائدين، منغمسين في عملية نشطة للتوطين في مواقع جديدة كثير منها يعاني نواقص مادية كبيرة أو لا يصلح لﻷنشطة الزراعية.
    El Departamento retendrá la flexibilidad de mantener este proceso dinámico y continuará incorporando los ajustes necesarios a medida que cambien las prioridades. UN وستحرص الإدارة على توخي المرونة من أجل الإبقاء على طابع دينامي لهذه العملية، ومواصلة إدخال التعديلات اللازمة كلما تغيرت الأولويات.
    Lagos de azufre azul derretidos son la primera señal de que un proceso dinámico lleva su camino. Open Subtitles البحيرات الذائبة الزرقاء المخضّرة هي أول علامةٍ على وجود عملية حيوية تأخذ مجراها
    Por otra parte, la definición que figura en el Convenio sobre la Diversidad Biológica precisa que se trata de un proceso dinámico y no estático, lo que responde a la preocupación de Turquía. UN وأضاف أن التعريف الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي يبين أن اﻷمر يتعلق بعملية دينامية وليست ثابتة. وفي ذلك استجابة لشواغل تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more