En este proceso es fundamental el papel de la OUA en la esfera de la armonización y ejecución de estrategias, que necesita un mayor fortalecimiento. | UN | والعنصر الحيوي في هذه العملية هو دور منظمة الوحدة اﻷفريقية في تنسيق السياسات وتنفيذها، وهو دور لا يزال يحتاج إلى تدعيم. |
Un factor clave de este proceso es la transformación de las identidades. | UN | ولعل العامل الرئيسي في هذه العملية هو تحول التصورات الذاتية. |
La primera prioridad en este proceso es establecer plenamente el imperio del derecho. | UN | والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة. |
La contribución de las organizaciones no gubernamentales a ese proceso es invalorable. | UN | وأضاف أن إسهامات المنظمات غير الحكومية في تلك العملية هي إسهامات لا تقدر بثمن. |
¿Cómo sacar adelante el proceso? Es necesario y urgente fortalecer, mejorar y reformar las Naciones Unidas, en su calidad de única Organización universal. | UN | كيف يمكن تحريك العملية إلى الأمام؟ إن دعم وتعزيز وإصلاح الأمم المتحدة، باعتبارها المنظمة العالمية الوحيدة، ضروري وعاجل. |
El apoyo político y económico internacional para la continuación de este proceso es tan importante como el respaldo inicial que recibió. | UN | إن الدعم السياســي والاقتصادي الدولي لاستمرار هذه العملية لا يقل أهمية عن المساندة التي حصلت عليها في بدايتها. |
Creo que la mejor forma de iniciar este proceso es nombrar un coordinador especial. | UN | وأعتقد بأن أفضل سبل إطلاق هذه العملية هو تعيين منسقٍ خاص. Page |
La comunidad internacional sabe que invertir en ese proceso es invertir en las relaciones pacíficas y en un futuro estable. | UN | والمجتمع الدولي يدرك أن الإستثمار في تلك العملية هو استثمار في العلاقات السلمية وفي مستقبل مستقر. |
Para este proceso es esencial la concienciación, el conocimiento y la comprensión de la existencia de otros. | UN | والأمر الحاسم بالنسبة لتلك العملية هو إدراك ومعرفة وتفهم وجود الغير. |
El propósito de este proceso es que la Primera Comisión sea más pertinente. | UN | والغرض من هذه العملية هو جعل اللجنة الأولى أكثر صلاحية. |
Un aspecto primordial de este proceso es la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | والجانب الرئيسي لتلك العملية هو إصلاح مجلس الأمن. |
La primera etapa del proceso es la determinación de las causas directas de los fenómenos reales sobre el terreno. | UN | والمرحلة اﻷولى في هذه العملية هي تحديد اﻷسباب المباشرة للظاهرة الفعلية ميدانيا. |
9. Ese proceso es de por sí complejo y requiere mucho tiempo. | UN | ٩- وهذه العملية هي بصورة أساسية عملية معقﱠدة ومستهلِكة للوقت. |
A juicio de Israel, este proceso es la única forma de lograr una reconciliación histórica y una paz duradera entre las dos partes. | UN | وتعتقد إسرائيل أن هذه العملية هي السبيل الوحيد لتحقيق مصالحة تاريخية وسلام دائم بين الجانبين. |
Este proceso es una parte integral de la elaboración de políticas y de la planificación de la Autoridad Palestina. | UN | وهذه العملية هي جزء متمم لما تقوم به السلطة الفلسطينية من تخطيط ورسم للسياسات. |
Integrado con los principios de derechos humanos y justicia social, ese proceso es transformador. | UN | وعندما تُدمج في مبادئ حقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية، تؤدي العملية إلى تحول حقيقي. |
Ese proceso es tan evidente que con frecuencia lo cubren los canales de televisión de Rusia. | UN | وهذه العملية لا تخفى على أحد، بل كثيرا ما تغطيها محطات التلفزيون الروسية. |
Comprendemos que el resultado final de este proceso es necesariamente una solución de avenencia, y participamos en el consenso que se formó alrededor de la resolución. | UN | وإننا ندرك أن نتائج العملية تشكل بالضرورة حلا توفيقيا، ونحن شاركنا في توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بشأن القرار. |
La participación del Presidente de la Asamblea General y del Secretario General en este proceso es vital para garantizar el éxito de la cumbre. | UN | واشتراك كل من رئيس الجمعية العامة والأمين العام في هذه العملية أمر حيوي لكفالة نجاح المؤتمر. |
Ese proceso es sumamente complejo y exige estar cuidadosamente preparado en materia de organización. | UN | وهذه العملية بالغة التعقيد وتستلزم تحضيرات دقيقة على الصعيد التنظيمي. |
En el Canadá, se afirma que el proceso es demasiado largo. | UN | وأُفيد بأن هذه العملية تستغرق وقتاً طويلاً للغاية في كندا. |
Una parte importante de este proceso es convencer a los señores Representantes Permanentes de la importancia de este tema y convocar sus esfuerzos para que se proceda con diligencia hacia la reforma que tanto esperamos. | UN | إن جزءا هاما من هذه العملية يتمثل في إقناع الممثلين الدائمين بأهمية هذه المسألة وتوظيف جهودهم كي نتمكن من التحرك بكل اجتهاد لتحقيق الإصلاح الذي نحن في أمس الحاجة إليه. |
El proceso es lento y carente de un sentido convincente de compromiso. | UN | وتتصف الإجراءات بأنها بطيئة وتخلو من شعور مقنع بالالتزام. |
El Estado parte añade que la prolongación del proceso es también responsabilidad de los peticionarios, pues DACoRD tardó un año y cuatro meses en presentar los correspondientes poderes de representación. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن طول الإجراءات عائد أيضاً إلى أصحاب البلاغ، بما أن تقديم التوكيل استغرق من المركز سنة وأربعة أشهر. |
b) Si el objeto del proceso es la contratación, la renovación del contrato de trabajo o la reposición de un candidato; | UN | (ب) إذا كان موضوع الدعوى هو توظيف فرد أو تجديد استخدامه أو إعادته إلى وظيفته؛ |
El proceso es consultivo sólo desde un punto de vista nominal. | UN | وبذلك تصبح العملية عملية تشاور بالاسم فقط. |
Ese proceso es particularmente importante en la esfera de las finanzas para asegurar que las transacciones financieras se procesen oportunamente y se registren de manera correcta. | UN | ولهذه العملية أهمية خاصة في مجال المالية لضمان تنفيذ المعاملات المالية في حينها واﻹعلان عن المعاملات بشكل سليم. |