"proceso interno" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية الداخلية
        
    • عملية داخلية
        
    • الإجراءات الداخلية
        
    • الصعيد الداخلي
        
    • العمليات الداخلية
        
    • الإجراءات المحلية
        
    • ونقاش داخليين
        
    • عمليتها الداخلية
        
    • عملياتها الداخلية
        
    Por eso, el mío fue uno de los países que suscribió la Convención sobre Seguridad Nuclear cuando fue abierta a firma, y está por concluir el proceso interno que permitirá su ratificación. UN وهكذا، كان بلدي من تلك البلدان التي وقعت على اتفاقية اﻷمان النووي عندما فتح باب التوقيع عليها، وهو على وشك اختتام العملية الداخلية المفضية إلى التصديق عليها.
    Swazilandia ya puso en marcha el proceso interno para ratificar el Tratado. UN وذكر أن سوازيلند قد شرعت بالفعل في دفع عجلة العملية الداخلية اللازمة للتصديق على المعاهدة.
    Swazilandia ya puso en marcha el proceso interno para ratificar el Tratado. UN وذكر أن سوازيلند قد شرعت بالفعل في دفع عجلة العملية الداخلية اللازمة للتصديق على المعاهدة.
    Entretanto, no se detiene el proceso interno de mejora de las instituciones del Reino. UN وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة.
    Asimismo, su Gobierno terminó recientemente el proceso interno de ratificación del TPCE, otro de los resultados esperados del sistema creado en 1968. UN كما أن حكومته قد أمتم مؤخرا الإجراءات الداخلية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذا نتيجة أخرى من النتائج المأمولة للنظام المنشأ في عام 1968.
    Asimismo, invita a los Estados partes a que aceleren el proceso interno de ratificación. UN ودعا الممثل أيضا الدول اﻷطراف إلى التعجيل بعملية التصديق على الصعيد الداخلي.
    Al respecto, hemos iniciado el proceso interno para la ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. UN وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية.
    Entre las reglas de una organización figuran el proceso interno de adopción de decisiones, su estructura y las relaciones entre los Estados miembros. UN وقواعد المنظمة الدولية تشمل العملية الداخلية لصنع القرار لديها وهيكلها والعلاقات فيما بين الدول الأعضاء.
    El proceso interno de ratificación del Japón tuvo sus dificultades. UN ولم تكن العملية الداخلية المعنية بمصادقة اليابان على الانضمام إلى نظام روما الأساسي خالية من المصاعب.
    Ese proceso interno debe ser un pilar fundamental sobre el que se construya la confianza del público. UN وينبغي أن تكون هذه العملية الداخلية ركيزة أساسية تُبنى عليها ثقة الجمهور.
    Como signatario de la Convención, Sudáfrica, a su debido tiempo, tomará las medidas necesarias para firmar el Acuerdo, tras lo cual se propone comenzar el proceso interno de ratificación del Acuerdo y de la Convención. UN وجنوب افريقيا، بوصفها دولة موقعة على الاتفاقية، ستتخذ في الوقت الملائم الخطوات اللازمة للتوقيع على الاتفاق، وتعتزم بعد ذلك الشروع في العملية الداخلية للتصديق على الاتفاق والاتفاقية.
    Trabajamos para finalizar el proceso interno que haga posible cuanto antes la adhe-sión del Brasil al Banco Centroamericano de Integración Económica. UN ونحن نعمل من أجل إتمام العملية الداخلية التي تسمح للبرازيل بأن تصبح في أقرب وقت ممكن عضوا في مصرف التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى.
    No es ni procedente ni defendible por razones morales el hecho de que un país juzgue nuestro proceso interno o intente encauzar ese proceso según su propio gusto. UN وليس من المناسب ولا من اﻷخلاقي أن يقوم أي بلد بالحكم على العملية الداخلية التي تجري في بلدنا أو محاولة توجيه تلك العملية إلى مقتلها.
    Junto con este proceso interno, se procederá a ampliar el Programa de establecimiento de redes para el desarrollo sostenible, que actualmente realiza actividades en 40 países y que continuará estableciendo sitios de reunión para los especialistas en desarrollo en cada país. UN وسيتواصل توسيع نطاق برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة، المربوط بهذه العملية الداخلية والجاري حاليا في ٤٠ بلدا، وسيظل يوفر أماكن اجتماعات منظمة للمجتمع اﻹنمائي في كل بلد.
    En este sentido, me complace informar a la Asamblea que mi Gobierno ya ha comenzado el proceso interno que le llevará a declarar su reconocimiento de la jurisdicción de la Corte. UN وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومتي بدأت بالفعل العملية الداخلية التي ستؤدي إلى إصدار إعلانها الذي تقر فيــه باختصــاص المحكمة.
    El proceso interno de incorporación de las cuestiones de género en el PNUD no se estaba encomendando al UNIFEM. UN ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج.
    El proceso interno de incorporación de las cuestiones de género en el PNUD no se estaba encomendando al UNIFEM. UN ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج.
    Entretanto, no se detiene el proceso interno de mejora de las instituciones del Reino. UN وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة.
    Asimismo, su Gobierno terminó recientemente el proceso interno de ratificación del TPCE, otro de los resultados esperados del sistema creado en 1968. UN كما أن حكومته قد أمتم مؤخرا الإجراءات الداخلية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذا نتيجة أخرى من النتائج المأمولة للنظام المنشأ في عام 1968.
    Las partes signatarias del Documento de Doha aún no han definido un calendario para el proceso interno de diálogo y consultas en Darfur. UN ولم تُحدد الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة بعد الجدول الزمني للحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي.
    También ha seguido ampliando la información sobre el registro y la expedición que facilita a través del sitio web del MDL, lo cual reduce efectivamente la cantidad de consultas de proyectos sobre cuestiones relacionadas con la gestión del proceso interno. UN وتواصل توسيع نطاق تقديم المعلومات عن التسجيل والإصدار من خلال الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة()، الأمر الذي يقلل فعلياً من حجم الاستفسارات عن المشاريع المتعلقة بقضايا إدارة العمليات الداخلية.
    El autor no mencionó durante el proceso interno el malentendido que señala ahora, y no hay ninguna indicación de que la interpretación durante la tercera entrevista fuera defectuosa. UN ولم يُشر صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية إلى سوء الفهم الذي يتحجج به الآن، ولا توجد بيانات عن عدم دقة الترجمة الفورية خلال المقابلة الثالثة.
    Señaló para finalizar que los temas del informe se escogieron tras un proceso interno de debate e intercambios. UN وأشار في الختام إلى أن مواضيع التقرير يتم اختيارها بعد حوار ونقاش داخليين.
    En su proceso interno de adopción de decisiones, Finlandia ha atribuido gran importancia a aplicar cabalmente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. UN وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن.
    También podría ser conveniente que la ISO examinase su proceso interno para facilitar una mayor representación y la participación efectiva de los países en desarrollo. UN وقد يكون من المناسب أيضاً أن تقوم المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بمراجعة عملياتها الداخلية وتيسير التمثيل اﻷوسع والمشاركة الفعالة للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more