Por eso, el mío fue uno de los países que suscribió la Convención sobre Seguridad Nuclear cuando fue abierta a firma, y está por concluir el proceso interno que permitirá su ratificación. | UN | وهكذا، كان بلدي من تلك البلدان التي وقعت على اتفاقية اﻷمان النووي عندما فتح باب التوقيع عليها، وهو على وشك اختتام العملية الداخلية المفضية إلى التصديق عليها. |
Swazilandia ya puso en marcha el proceso interno para ratificar el Tratado. | UN | وذكر أن سوازيلند قد شرعت بالفعل في دفع عجلة العملية الداخلية اللازمة للتصديق على المعاهدة. |
Swazilandia ya puso en marcha el proceso interno para ratificar el Tratado. | UN | وذكر أن سوازيلند قد شرعت بالفعل في دفع عجلة العملية الداخلية اللازمة للتصديق على المعاهدة. |
Entretanto, no se detiene el proceso interno de mejora de las instituciones del Reino. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة. |
Asimismo, su Gobierno terminó recientemente el proceso interno de ratificación del TPCE, otro de los resultados esperados del sistema creado en 1968. | UN | كما أن حكومته قد أمتم مؤخرا الإجراءات الداخلية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذا نتيجة أخرى من النتائج المأمولة للنظام المنشأ في عام 1968. |
Asimismo, invita a los Estados partes a que aceleren el proceso interno de ratificación. | UN | ودعا الممثل أيضا الدول اﻷطراف إلى التعجيل بعملية التصديق على الصعيد الداخلي. |
Al respecto, hemos iniciado el proceso interno para la ratificación de la Convención sobre Municiones en Racimo. | UN | وفي هذا الصدد، فقد بدأنا العمليات الداخلية الهادفة إلى التصديق على اتفاقية الذخائر العنقودية. |
Entre las reglas de una organización figuran el proceso interno de adopción de decisiones, su estructura y las relaciones entre los Estados miembros. | UN | وقواعد المنظمة الدولية تشمل العملية الداخلية لصنع القرار لديها وهيكلها والعلاقات فيما بين الدول الأعضاء. |
El proceso interno de ratificación del Japón tuvo sus dificultades. | UN | ولم تكن العملية الداخلية المعنية بمصادقة اليابان على الانضمام إلى نظام روما الأساسي خالية من المصاعب. |
Ese proceso interno debe ser un pilar fundamental sobre el que se construya la confianza del público. | UN | وينبغي أن تكون هذه العملية الداخلية ركيزة أساسية تُبنى عليها ثقة الجمهور. |
Como signatario de la Convención, Sudáfrica, a su debido tiempo, tomará las medidas necesarias para firmar el Acuerdo, tras lo cual se propone comenzar el proceso interno de ratificación del Acuerdo y de la Convención. | UN | وجنوب افريقيا، بوصفها دولة موقعة على الاتفاقية، ستتخذ في الوقت الملائم الخطوات اللازمة للتوقيع على الاتفاق، وتعتزم بعد ذلك الشروع في العملية الداخلية للتصديق على الاتفاق والاتفاقية. |
Trabajamos para finalizar el proceso interno que haga posible cuanto antes la adhe-sión del Brasil al Banco Centroamericano de Integración Económica. | UN | ونحن نعمل من أجل إتمام العملية الداخلية التي تسمح للبرازيل بأن تصبح في أقرب وقت ممكن عضوا في مصرف التكامل الاقتصادي ﻷمريكا الوسطى. |
No es ni procedente ni defendible por razones morales el hecho de que un país juzgue nuestro proceso interno o intente encauzar ese proceso según su propio gusto. | UN | وليس من المناسب ولا من اﻷخلاقي أن يقوم أي بلد بالحكم على العملية الداخلية التي تجري في بلدنا أو محاولة توجيه تلك العملية إلى مقتلها. |
Junto con este proceso interno, se procederá a ampliar el Programa de establecimiento de redes para el desarrollo sostenible, que actualmente realiza actividades en 40 países y que continuará estableciendo sitios de reunión para los especialistas en desarrollo en cada país. | UN | وسيتواصل توسيع نطاق برنامج الربط الشبكي ﻷغراض التنمية المستدامة، المربوط بهذه العملية الداخلية والجاري حاليا في ٤٠ بلدا، وسيظل يوفر أماكن اجتماعات منظمة للمجتمع اﻹنمائي في كل بلد. |
En este sentido, me complace informar a la Asamblea que mi Gobierno ya ha comenzado el proceso interno que le llevará a declarar su reconocimiento de la jurisdicción de la Corte. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني أن أبلغ الجمعية العامة أن حكومتي بدأت بالفعل العملية الداخلية التي ستؤدي إلى إصدار إعلانها الذي تقر فيــه باختصــاص المحكمة. |
El proceso interno de incorporación de las cuestiones de género en el PNUD no se estaba encomendando al UNIFEM. | UN | ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج. |
El proceso interno de incorporación de las cuestiones de género en el PNUD no se estaba encomendando al UNIFEM. | UN | ولم تتم الاستعانة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في العملية الداخلية الرامية إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرنامج. |
Entretanto, no se detiene el proceso interno de mejora de las instituciones del Reino. | UN | وفي غضون ذلك، فإن تحسين المؤسسات القائمة عملية داخلية مستمرة في المملكة. |
Asimismo, su Gobierno terminó recientemente el proceso interno de ratificación del TPCE, otro de los resultados esperados del sistema creado en 1968. | UN | كما أن حكومته قد أمتم مؤخرا الإجراءات الداخلية للتصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهذا نتيجة أخرى من النتائج المأمولة للنظام المنشأ في عام 1968. |
Las partes signatarias del Documento de Doha aún no han definido un calendario para el proceso interno de diálogo y consultas en Darfur. | UN | ولم تُحدد الأطراف الموقعة على وثيقة الدوحة بعد الجدول الزمني للحوار والمشاورات على الصعيد الداخلي. |
También ha seguido ampliando la información sobre el registro y la expedición que facilita a través del sitio web del MDL, lo cual reduce efectivamente la cantidad de consultas de proyectos sobre cuestiones relacionadas con la gestión del proceso interno. | UN | وتواصل توسيع نطاق تقديم المعلومات عن التسجيل والإصدار من خلال الموقع الشبكي لآلية التنمية النظيفة()، الأمر الذي يقلل فعلياً من حجم الاستفسارات عن المشاريع المتعلقة بقضايا إدارة العمليات الداخلية. |
El autor no mencionó durante el proceso interno el malentendido que señala ahora, y no hay ninguna indicación de que la interpretación durante la tercera entrevista fuera defectuosa. | UN | ولم يُشر صاحب الشكوى خلال الإجراءات المحلية إلى سوء الفهم الذي يتحجج به الآن، ولا توجد بيانات عن عدم دقة الترجمة الفورية خلال المقابلة الثالثة. |
Señaló para finalizar que los temas del informe se escogieron tras un proceso interno de debate e intercambios. | UN | وأشار في الختام إلى أن مواضيع التقرير يتم اختيارها بعد حوار ونقاش داخليين. |
En su proceso interno de adopción de decisiones, Finlandia ha atribuido gran importancia a aplicar cabalmente las medidas de fomento de la confianza y la seguridad. | UN | وقد علقت فنلندا، في عمليتها الداخلية الخاصة بصنع القرار، أهمية كبيرة على التنفيذ التام ﻷحكام تدابير بناء الثقة واﻷمن. |
También podría ser conveniente que la ISO examinase su proceso interno para facilitar una mayor representación y la participación efectiva de los países en desarrollo. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً أن تقوم المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بمراجعة عملياتها الداخلية وتيسير التمثيل اﻷوسع والمشاركة الفعالة للبلدان النامية. |