"proceso ya" - Translation from Spanish to Arabic

    • العملية بالفعل
        
    • العملية قد
        
    El proceso ya ha permitido establecer una mayor vinculación entre carteras, lo cual responde a muchas de las recomendaciones de la evaluación. UN وقد أتاحت هذه العملية بالفعل إقامة مزيد من الروابط بين الحافظات، وبالتالي عالجت العديد من التوصيات الواردة في التقييم.
    El proceso ya ha comenzado en los Estados Unidos. UN وقد بدأت هذه العملية بالفعل في الولايات المتحدة.
    El proceso ya ha comenzado dentro del marco de las conversaciones multilaterales en las cuales Israel está desempeñando un papel activo. UN لقد بدأت العملية بالفعل في إطار المحادثات المتعددة اﻷطراف، التي تلعب اسرائيل فيها دورا نشطا.
    Los signos de que ese proceso ya ha comenzado son alentadores. UN والدلائل التي تشير إلى أن هذه العملية قد بدأت بالفعل مشجعة.
    Se esperaba que este proceso ya estaría ultimado en la actualidad, pero Banja Luka sigue yendo a la zaga. UN وكان مأمولا أن تكون العملية قد بلغت نهايتها الآن، إلا أن سيرها في بانيا لوكا لا يزال متأخرا.
    Los signos de que este proceso ya ha comenzado son alentadores. UN وثمة تشجيع من جراء الدلالات التي تشير إلى بدء هذه العملية بالفعل.
    En el proceso ya participaban 18 Estados miembros, que representaban a más de 500 millones de personas. UN وتشارك في هذه العملية بالفعل 18 دولة عضو تمثل أكثر من 500 مليون شخص.
    El proceso ya ha comenzado, y lo sé por experiencia personal. Open Subtitles لقد بدأت العملية بالفعل كما أعرف من خبرتى الشخصية
    La muy positiva respuesta a este proceso ya ha llevado a que se cuente con el patrocinio de otras regiones, como África, Asia y América Latina. UN وأدت الاستجابة الإيجابية جدا لهذه العملية بالفعل إلى مشاركة شاملة للمناطق في تقديم مشروع القرار من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية.
    El proceso ya se había estado analizando con la Subdivisión de Economía y Comercio de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA. UN وإضافة إلى ذلك، نُوقشت هذه العملية بالفعل مع فرع الاقتصاد والتجار التابع لشعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El proceso ya ha cubierto 12 distritos, en los que las comunidades locales celebraron debates sobre la propiedad de la tierra, las leyes relativas a los derechos de sucesión, la familia, el matrimonio y la violencia de género. UN وقد شملت العملية بالفعل 12 مقاطعة تُجري فيها المجتمعات المحلية مناقشات بشأن ملكية الأراضي، وقوانين الإرث، وكذلك مناقشات بشأن الأسرة والزواج والعنف الجنساني.
    Ese proceso ya comenzó en alguna medida con la asistencia de representantes de Guinea a un seminario sobre el empleo para los jóvenes organizado por Austria y la Oficina de Apoyo a la Consolidación de la Paz en 2010. UN وقد بدأت هذه العملية بالفعل إلى حدٍّ ما، حين حضر ممثلو غينيا حلقة دراسية بشأن توظيف الشباب، نظمتها النمسا ومكتب دعم بناء السلام في عام 2010.
    Este proceso ya ha comenzado. UN وقد بدأت هذه العملية بالفعل.
    Este proceso ya ha propiciado una percepción más elevada de unidad y propósito; una nueva cultura institucional en claro proceso de surgimiento. Los funcionarios a todos los niveles comprenden la importancia de la colaboración y la cohesión en su ánimo común de hacer frente a las cuestiones sustantivas y al cambio institucional. UN وقد استحثت هذه العملية بالفعل شعوراً أسمى بالتوحد والهدف؛ حيث تنشأ بوضوح ثقافة مشتركة جديدة ويدرك الموظفون على كل المستويات أهمية التعاضد والتماسك في تصميمهم المشترك على التصدي للقضايا الأساسية والتغيير التنظيمي على حد سواء.
    Este proceso ya se ha iniciado con el apoyo de los asociados en la cooperación dentro del marco del Programa Común de Apoyo a la Mujer. UN وقد بدأت هذه العملية بالفعل بدعم من شركاء متعاونين في إطار " البرنامج المشترك للدعم الجنساني " .
    Dicho proceso ya ha comenzado, y el despliegue de los supervisores comenzaría inmediatamente después de que asumiera funciones el nuevo Primer Ministro (véase S/26180, documento adjunto). UN لقد بدأت هذه العملية بالفعل ولا بد أن يشرع على الفور في وزع هؤلاء المراقبين فور تنصيب رئيس الوزراء الجديد )انظر S/26180، الضميمة(.
    Dado que el proceso para eliminar los estereotipos de género de esos libros y programas es largo y complicado, duda que el proceso ya haya concluido. UN وبما أن عملية إزالة القوالب النمطية منها عملية طويلة ومعقدة، أعربت عن شكها في أن العملية قد تم استكمالها.
    Los independentistas se situarán en la perspectiva histórica, diciendo que el proceso ya se ha iniciado. Los que no son partidarios de la independencia dirán que esta solución del consenso les conviene como una fase transitoria, antes de ver lo que pasará de allí en adelante, dentro de algunos años. UN فالمناصرون للاستقلال سيضعون أنفسهم في منظور تاريخي بأن يقولوا إن العملية قد بدأت، وأما الذين لا يناصرون الاستقلال فإنهم سيقولون إن هذا الحل التوافقي يناسبهم كمرحلة انتقالية قبل التأكد مما سيتم خلال بضع سنوات، أما أنا فشعوري أنه يجب ألا يكون اﻷفق مسدودا.
    El Administrador brindó nuevos detalles acerca del ritmo del establecimiento de locales comunes, y dijo que en dicho proceso ya se había individualizado a más de 50 países en los que existían posibilidades de establecer locales comunes. UN وقدم مزيدا من التفاصيل عن الخطى التي يتقدم بها إنشاء أماكن عمل مشتركة قائلا إن هذه العملية قد حددت بالفعل ٥٠ بلدا تمثل أماكن محتملة ﻹقامة أماكن عمل مشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more