"proclama" - Translation from Spanish to Arabic

    • تعلن
        
    • يعلن
        
    • ويعلن
        
    • ينادي
        
    • تُعلن
        
    • يعلنها
        
    • وينادي
        
    • تأهيل الشباب
        
    • الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب
        
    • وتعلن هذه المادة
        
    • ويصرح
        
    De hecho, como proclama en su carta, Hamas tiene el propósito de eliminar de la región a todos los judíos. UN حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها.
    1. proclama el año 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza; UN " ١ - تعلن سنة ١٩٩٦ سنة دولية للقضاء على الفقر؛
    1. proclama el año 1994 Año Internacional del Deporte y el Ideal Olímpico; UN ١ - تعلن سنة ١٩٩٤ سنة دولية للرياضة والمثل اﻷعلى اﻷوليمبي؛
    Por su parte, la Carta Olímpica proclama en el punto 2 de sus principios fundamentales: UN وبالمثل، فإن الميثاق اﻷولمبي، في الفقرة ٢ يعلن المبدأ الثاني الرئيسي كما يلي:
    Ahora hay un texto definido que proclama en alta voz los compromisos asumidos por la comunidad internacional en este sentido: la Declaración de Copenhague. UN ويوجد اﻵن نص نهائي يعلن بصوت عال وواضح التزامات المجتمع الدولي في هــذا الصــدد: ألا وهــو إعلان كوبنهاغن.
    La Constitución del Pakistán proclama la inviolabilidad de la dignidad humana y garantiza las libertades de expresión, asociación, reunión y circulación. UN ويعلن دستور باكستــان حرمة كرامة اﻹنسان ويضمن حريــة الرأي والتعبيــر، والاشتراك في الجمعيات، والتجمع والتنقل.
    La Asamblea General proclama la semana mundial de la paz UN اﻷمم المتحدة تعلن اﻷسبوع العالمي للسلام ورقـة معلومات أساسية
    proclama el año 2000 Año Internacional de la Cultura de la Paz. UN تعلن سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لثقافة السلام.
    proclama el año 2000 Año Internacional de Acción de Gracias. UN تعلن سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية لتقديم الشكر.
    proclama el año 2002 Año Internacional del Turismo Ecológico. UN تعلن سنة ٢٠٠٢ السنة الدولية للسياحة البيئية.
    En este momento histórico, deseamos recordar el preámbulo de la Carta de nuestra Organización, que proclama nuestra UN وفي هذه المرحلة التاريخية، نود أن نشير إلى ديباجة ميثاق منظمتنا، التي تعلن عن
    El artículo 38 de la Constitución proclama que los ciudadanos georgianos son iguales ante la ley, independientemente de su origen lingüístico, nacional, étnico o religioso, entre otras consideraciones. UN فالمادة ٨٣ من الدستور تعلن أن المواطنين الجورجيين متساوون بغض النظر عن خلفيتهم اللغوية أو القومية أو اﻹثنية أو الدينية أو أية اعتبارات أخرى.
    Por todos estos motivos, el Líbano proclama sus reservas con respecto a la decisión sobre la prórroga del TNP en tanto Israel no adhiera al TNP y no permita la inspección internacional adecuada de sus instalaciones nucleares. UN لكل هــذه اﻷسباب، يعلن لبنان تحفظه فيما يتعلق بالمقرر الخاص بتمديد معاهدة عدم الانتشار ما دامت اسرائيل ممتنعة عن الانضمام إلى هذه المعاهدة وغير قابلة بالتفتيش الدولي الواجب على منشآتها النووية.
    proclama que el objetivo final del desarrollo social es mejorar y consolidar la calidad de vida de todas las personas. UN فهو يعلن أن الهدف اﻷقصى للتنمية الاجتماعية هو تحسين وتعزيز نوعية الحياة لجميع الناس.
    La Declaración de Salamanca es un instrumento eficaz que proclama que la educación general es el principio rector de las necesidades educativas especiales. UN فهو صك قوي يعلن التعليم المتكامل مبدأ رئيسيا في مجال تعليم ذوي الاحتياجات الخاصة.
    En esencia, en este proyecto de resolución se proclama que el mundo no ha olvidado a Somalia, que no la ha abandonado, y que aún nos interesa su pueblo. UN ومشروع القرار في صميمه يعلن أن العالم لم ينــس الصومال وإنه لم يتركها وإننا لا نزال نهتم بشعب الصومال.
    En este proyecto de resolución se proclama el año 2002 como el “Año Internacional de las Montañas”. UN إن مشروع القرار يعلن سنة ٢٠٠٢ السنة الدولية للجبال.
    proclama que los ciudadanos de la República tienen derecho a decidir y especificar su nacionalidad y que nadie puede ser obligado a decidir y especificar su nacionalidad. UN ويعلن حق مواطني الجمهورية في تقرير وتحديد جنسيتهم، مع عدم إلزام أي فرد بتقرير وتحديد جنسيته.
    La Constitución proclama que la República de Georgia es un Estado independiente, único e indivisible. UN ويعلن الدستور أن جمهورية جورجيا دولة مستقلة وواحدة لا تتجزأ.
    Ella proclama que toda persona está capacitada para disfrutar de los dere-chos humanos y las libertades fundamentales y que esa capacidad es UN فهو ينادي بحق كل إنسان في التمتع بحقوق الانسان والحريات اﻷساسية، وهذا الحق مكفول
    Pero cuando éste proclama en la ley fundamental una confesionalidad determinada, hay quien opina que esa misma proclamación, pese a que el Estado tenga buena voluntad, es una discriminación contra la minoría o minorías que son étnica y religiosamente diferentes. UN ولكن عندما تُعلن الدولة في قانونها الأساسي عن أي انتماء ديني، يرى البعض أن هذا الإعلان بحد ذاته، وبصرف النظر عن حسن نية الدولة، يمثل تمييزاً ضد الأقلية أو الأقليات التي تختلف إثنياً ودينياً.
    Esperamos que el año de conmemoración que proclama este proyecto de resolución inspire a nuestros pueblos. UN ونأمل أن تكون سنة الاحتفال التي يعلنها مشروع القرار هذا مصدر الهام لشعوبنا.
    293. El Código de la Familia proclama el derecho de todas las personas al matrimonio y a la familia, de conformidad con las condiciones establecidas en la legislación. UN 293 - وينادي قانون الأسرة حق كل شخص في الزواج وتكوين أسرة، وفقاً للشروط التي حددها القانون.
    :: Directriz No. 003 SWTY del Ministerio, de 3 de marzo de 2001, relativa a los procedimientos de aplicación de la proclama No. 004 SWTY de 5 de enero de 2000 sobre la capacitación de aprendices. UN :: توجيه وزارة العمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب رقم 003 SWTY المــؤرخ 3 آذار/مــارس 2001 بشأن تنفيـــذ إجـــراءات الإعلان رقم 004 SWTY المؤرخ 5 كانون الثاني/يناير 2000 بشأن تدريب المبتدئات.
    :: El Ministerio de Trabajo y Formación Profesional, que se encargará de las actividades del sector laboral que antes eran competencia del Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo, Formación Profesional y Rehabilitación de los Jóvenes, ha enviado a funcionarios especializados a supervisar la aplicación de la proclama y ha emitido los certificados para la capacitación. UN :: أوفدت وزارة العمل والتدريب المهني مسؤولين متخصصين، بغية تولّي مسؤولية قطاع العمل من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل والتدريب المهني وإعادة تأهيل الشباب، لرصد تنفيذ هذا الإعلان، كما أصدرت شهادات تدريب.
    Este artículo proclama que nadie podrá ser sometido a tortura, ni a tratos o penas degradantes. UN وتعلن هذه المادة أنه لا يجوز إخضاع أي شخص للتعذيب أو المعاملة أو العقوبة المهينة.
    Se reconoce y proclama que en Mauricio han existido y seguirán existiendo, sin discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, pero dentro del respeto de los derechos y libertades de los demás y del interés público, todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se enumeran a continuación: UN بموجب هذه المادة، يقر الدستور ويصرح بأن ما يرد أدناه من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، منفردة ومجتمعة، كانت وستظل قائمة في موريشيوس دون تمييز بسبب العرق أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس رهنا باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومراعاة المصلحة العامة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more