"proclamación del año" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعﻻن سنة
        
    • إعلان السنة
        
    • الإعلان عن السنة
        
    • بإعﻻن سنة
        
    • إعﻻن عام
        
    Al mismo tiempo, la proclamación del año Internacional de las Montañas ha suscitado un incremento del interés en el estudio de los problemas de las montañas. UN وقد أدى إعلان السنة الدولية للجبال إلى زيادة الاهتمام بدراسة مشاكل الجبال.
    Malí considera que la proclamación del año Internacional del Microcrédito en 2005 es un mensaje importante de la Asamblea General. UN وترى مالي أن إعلان السنة الدولية للائتمانات الصغيرة في عام 2005 رسالة قوية توجهها الجمعية العامة.
    período de sesiones proclamación del año Internacional del Aprendizaje sobre los Derechos Humanos UN إعلان السنة الدولية للتعلـُّـم في مجال حقوق الإنسان
    Observa también con satisfacción que, desde la proclamación del año Internacional de la Familia en 1994, la comunidad internacional ha realizado diversas actividades y contraído distintos compromisos en apoyo de esos objetivos. UN وتلاحظ أيضاً مع التقدير الارتياح أنه منذ الإعلان عن السنة الدولية للأسرة في عام 1994، اضطلع المجتمع الدولي بطائفة من الأنشطة والالتزامات دعماً لهذه الأهداف.
    En momentos en que atravesamos una era de cambios radicales, creo que la proclamación del año Internacional de la Familia ha sido una ocasión oportuna y apropiada para reflejar los valores morales preservados por la familia, así como las funciones vitales que cumple. UN وفي هذا الوقت الذي نعيش فيه حقبة تغييــر جذري، أعتقد أن إعلان السنة الدولية لﻷسـرة كان مناسبة جاءت في حينها للتأمل في القيم المعنوية التي تصوتها اﻷسرة، وفي الوظائف الحيوية التي تقوم بها.
    Con la proclamación del año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, los programas, órganos y organismos especializados han iniciado, o están planificando, actos y actividades especiales a fin de promover los objetivos del Año. UN وبعد إعلان السنة الدولية للقضاء على الفقر بدأت البرامج واﻷجهزة والوكالات المتخصصة في تنفيذ، أو هي تخطط لتنفيذ، مناسبات وأنشطة خاصة للترويج ﻷهداف السنة.
    Advirtiendo con satisfacción que la propuesta de proclamación del año ha merecido el apoyo general de la sociedad civil, UN " وإذ تلاحظ مع الارتياح أن اقتراح إعلان السنة قد اكتسب دعما واسع النطاق داخل المجتمع المدني،
    La delegación nepalesa estima que la proclamación del año Internacional de las Montañas es una modesta primera medida en pro de la sostenibilidad del medio ambiente y la erradicación de la pobreza, esferas que necesitan ser abordadas en forma más eficaz en todo el mundo. UN ويرى وفد نيبال أن إعلان السنة الدولية للجبال هي خطوة أولى متواضعة في سبيل الاستدامة البيئية والقضاء على الفقر، وهما مجالات بحاجة إلى المعالجة بفعالية أكبر في جميــع أنحــاء العالم.
    La cumbre se propone examinar y evaluar integralmente el progreso alcanzado desde la proclamación del año Internacional de la Familia y promover la realización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio desde una perspectiva familiar. UN وينعقد مؤتمر القمة هذا لإجراء استعراض وتقييم شاملين للتقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية للأسرة، وللنهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من منظور عائلي.
    Desde la proclamación del año Internacional de la Familia en 1994, la comunidad internacional ha emprendido una serie de actividades y compromisos en apoyo de esos objetivos. UN ومنذ الإعلان عن السنة الدولية للأسرة في عام 1994، اضطلع المجتمع الدولي بطائفة من الأنشطة والالتزامات دعماً لهذه الأهداف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more