"procurar una" - Translation from Spanish to Arabic

    • السعي إلى
        
    • العمل في سبيل
        
    • إلى الحصول على قدر
        
    Por una parte, es necesario procurar una representación equilibrada de los diversos grupos étnicos en los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومن الضروري من جهة، السعي إلى تحقيق التوازن في تمثيل الفئات العرقية في وكالات إنفاذ القوانين.
    Al procurar una mayor representación en el Parlamento, es importante que los nombres de las mujeres candidatas no figuren al final de la lista. UN وأضافت أنه من المهم عند السعي إلى زيادة تمثيل المرأة في البرلمان، ألا توضع أسماء المرشحات في ذيل القائمة.
    Con frecuencia se les acusa de no procurar una plena integración en esas sociedades. UN وهم في كثير من الأحيان يتهمون بشكل غير عادل بالإخفاق في السعي إلى الاندماج الكامل في تلك المجتمعات.
    Se debería procurar una combinación óptima de inversión extranjera/interna, con miras a alentar la transferencia de tecnologías con bajas emisiones de carbono, tanto a la economía nacional como a las empresas nacionales. UN وينبغي السعي إلى تحقيق أفضل مزيج من الاستثمار الأجنبي والمحلي، بهدف تشجيع نقل التكنولوجيات المنخفضة الكربون إلى كل من الاقتصاد المحلي والمؤسسات التجارية المحلية.
    c) procurar una conclusión con éxito, oportuna y orientada hacia el desarrollo de las negociaciones de Doha; UN (ج) العمل في سبيل اختتام مفاوضات الدوحة بنجاح وبشكل مناسب التوقيت وموجه نحو التنمية؛
    Como las actividades mineras se llevan a cabo en todo el mundo, con posibles consecuencias para el medio ambiente, los principales problemas para dicha industria son promover las mejores prácticas y la renovación de las zonas mineras, y procurar una mayor cooperación con los gobiernos y la sociedad civil con miras a proteger el hábitat y los modos de subsistencia de las poblaciones indígenas. UN وبالنظر إلى وجود أنشطة التعدين في العالم كله وﻵثارها البيئية المحتملة، تتمثل التحديات الرئيسية لهذه الصناعة في تشجيع أفضل الممارسات وتجديد مناطق التعدين، فضلا عن السعي إلى بذل جهود تعاونية أكبر مع الحكومات والمجتمع المدني لحماية موئل السكان اﻷصليين ومصادر رزقهم.
    9. Subraya la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y materialización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional y exhorta a los Estados a instituir las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN 9 - تشدد على ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الوطني والدولي، وتهيب بالدول إلى أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    9. Subraya la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y materialización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional y exhorta a los Estados a instituir las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN 9 - تشدد على ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    15. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN 15 - تشدد على ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    15. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN 15 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة تقبل الحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para poner en práctica el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el derecho al desarrollo como derecho humano fundamental; UN " 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية كحق أساسي من حقوق الإنسان؛
    Tal enfoque supondría una mejor comprensión de las motivaciones de grupos específicos y de sus incentivos para respetar el derecho internacional; y la elaboración de estrategias para lograr que tales grupos colaboren con miras a procurar una mejor protección de la población civil, incluido el acceso seguro de la asistencia humanitaria a aquellos que la necesitan. UN فمن شأن هذا النهج أن يتيح زيادة فهم دوافع مجموعات محددة؛ والعوامل التي تحفزها على الامتثال للقانون الدولي؛ ووضع استراتيجيات لإشراك هذه الجماعات من أجل السعي إلى تحسين حماية المدنيين، بما في ذلك وصول المساعدات الإنسانية بأمن وأمان إلى من يحتاجونها.
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    19. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN " 19 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    18. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN 18 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتيسير تطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    20. Destaca la necesidad de procurar una mayor aceptación, aplicación y realización del derecho al desarrollo en los planos internacional y nacional, y exhorta a los Estados a que adopten las medidas necesarias para hacer realidad el ejercicio del derecho al desarrollo como parte integrante de los derechos humanos fundamentales; UN " 20 - تؤكد ضرورة السعي إلى زيادة الإقرار بالحق في التنمية وتطبيقه وإعماله على الصعيدين الدولي والوطني، وتهيب بالدول أن تتخذ التدابير الضرورية لإعمال الحق في التنمية باعتباره جزءا لا يتجزأ من حقوق الإنسان الأساسية؛
    c) procurar una conclusión con éxito, oportuna y orientada hacia el desarrollo de las negociaciones de Doha; UN (ج) العمل في سبيل اختتام مفاوضات الدوحة بنجاح وبشكل مناسب التوقيت وموجه نحو التنمية؛
    26. La política formulada por el partido gobernante, el Virgin Islands Party, consiste en mantener la relación actual con el Reino Unido, y a la vez procurar una mayor autonomía en los asuntos regionales. UN ٢٦ - تقضي السياسة المعلن عنها لحزب جزر فرجن الحاكم باﻹبقاء على العلاقة الحالية بالمملكة المتحدة والسعي في الوقت نفسه إلى الحصول على قدر أكبر من الاستقلال في الشؤون اﻹقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more