"producción agropecuaria" - Translation from Spanish to Arabic

    • الإنتاج الزراعي
        
    • اﻻنتاج الزراعي
        
    • الناتج الزراعي
        
    • إنتاجها الزراعي
        
    • إنتاج المزارع
        
    • بالإنتاج الزراعي
        
    • الزراعي والحيواني
        
    • الإنتاج الحيواني
        
    En suma, los sistemas actuales de producción agropecuaria y alimentaria son insostenibles en términos de: UN وباختصار فإن الإنتاج الزراعي والأنظمة الغذائية الحالية ليست مستدامة من ناحية ما يلي:
    :: La continua mejora de la producción agropecuaria en toda la región, en particular en Marruecos, Túnez y el África oriental; UN :: استمـرار عمليات التحسن في الإنتاج الزراعي في كل أرجاء المنطقة ولا سيما في المغرب وتونس وشرق أفريقيا؛
    Casi 900 personas murieron y la producción agropecuaria se vio gravemente perjudicada. UN ولقي قرابة 900 شخص حتفهم، وتضرر الإنتاج الزراعي بشكل جسيم.
    En Sudáfrica las perturbaciones causadas por El Niño afectaron gravemente a la producción agropecuaria. UN وفي أفريقيا الجنوبية، تضرر اﻹنتاج الزراعي بشدة من النينيو.
    Mientras que en 1991 la producción agropecuaria en Africa oriental y meridional bajo en 1,2%, en 1992 la baja fue del 7,7%. UN فقد انخفض الناتج الزراعي في شرقي وجنوبي افريقيا بنسبة ٧,٧ في المائة مقارنة بانخفاض بنسبة ١,٢ في المائة في عام ١٩٩١.
    La producción agropecuaria en muchos países en desarrollo ha sido adversamente afectada por lluvias irregulares, sequías persistentes e inundaciones. UN إن الإنتاج الزراعي في بلدان نامية كثيرة تأثر سلبا بعدم انتظام هطول الأمطار واستمرار الجفاف والفيضانات.
    En China se está fomentando la capacitación con miras a aumentar la producción agropecuaria. UN وتشجع الصين التدريب المهني لزيادة الإنتاج الزراعي.
    La producción agropecuaria prosiguió una tendencia ascendente, aunque lenta, pero las zonas productivas más importantes siguen siendo inaccesibles. UN أما الإنتاج الزراعي فآخذ في الازدياد على الرغم من بطئـه، ولم يتسـن الوصول إلى مناطق الإنتاج الرئيسية.
    :: Se le otorga un día de descanso adicional al mes con el pago de su salario medio a las mujeres que trabajan directamente en la producción agropecuaria. UN :: يوم إجازة تكميلية شهرية مدفوعة الأجر للمرأة العاملة في الإنتاج الزراعي مباشرة، وذلك وفقا لمتوسط الأجر.
    También han adoptado iniciativas para diversificar la producción agropecuaria en respuesta a los ingresos decrecientes procedentes de los cultivos tradicionales de exportación. UN كما أنها اتخذت مبادرات لتنويع الإنتاج الزراعي استجابة إلى هبوط الإيرادات المتأتية من محاصيل التصدير التقليدية.
    El escaso acceso al crédito es una de las debilidades de la producción agropecuaria nacional. UN 23 - تمثل صعوبة الحصول على الائتمانات موطن ضعف في الإنتاج الزراعي الوطني.
    Los proyectos de la UNODC colaboran con las comunidades locales para diversificar la producción agropecuaria así como para satisfacer la demanda de los mercados internacionales y nacionales. UN ويعمل المكتب في مشاريعه مع المجتمعات المحلية على تنويع الإنتاج الزراعي وأيضا تلبية طلب الأسواق الدولية والوطنية.
    Por otra parte, las cooperativas agrícolas representan una parte importante de la producción agropecuaria. UN وتغطي التعاونيات الزراعية جزءا كبيرا من الإنتاج الزراعي.
    Estudio sobre los efectos de los fenómenos naturales en la producción agropecuaria y los ingresos de los pobres en algunos países de la subregión UN دراسة عن أثر الظواهر الطبيعة على الإنتاج الزراعي وعلى دخل الفقراء في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Entre ellas existen 88 Presidentas de Cooperativas de Créditos y Servicios y 51 en las de producción agropecuaria. UN ويتضمن هذا العدد 88 رئيسة من رؤساء تعاونيات الائتمان والخدمات، و51 مسؤولة في مجال الإنتاج الزراعي.
    Adicionalmente, se implementaron servicios de crédito con destino a la producción agropecuaria. UN وعلاوة على ذلك، نُفذت خدمات ائتمانية استهدفت قطاع الإنتاج الزراعي الحيواني.
    5. El término tierras se refiere no sólo a los suelos, sino a todos los recursos naturales que contribuyen a la producción agropecuaria. UN ٥ - يشير مصطلح اﻷراضي ليس فقط الى التربة ولكن الى جميع الموارد الطبيعية التي تسهم في اﻹنتاج الزراعي.
    La agricultura no sólo es una fuente de ingresos y un gran sector de la economía; de hecho, los incrementos de la producción agropecuaria pueden traer consigo, por sí mismos, una elevación de las normas de nutrición, como lo ilustra el ejemplo de Asia. UN فالقطاع الزراعي ليس مجرد مصدر للدخل وقطاع كبير في الاقتصاد، حيث يلاحظ، في الواقع، أن الزيادات في اﻹنتاج الزراعي يمكن أن تؤدي، في حد ذاتها، كما يبين نموذج آسيا، إلى رفع مستويات التغذية.
    Además, las condiciones meteorológicas favorables de 1996 contribuyeron a que aumentara notablemente la producción agropecuaria. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت أحوال الطقس المواتية في عام ١٩٩٦ على حدوث انتعاش قوي في الناتج الزراعي.
    El aumento de la producción agropecuaria, una vez superada la sequía que afectó a la producción de 1995, fue muy notable en todos los países del África septentrional y en la mayoría de los países del África meridional. UN وكانت زيادة اﻹنتاج الزراعي مهمة بصورة خاصة في جميع البلدان في شمال أفريقيا وفي معظم البلدان في جنوبها حيث انتعش الناتج الزراعي من المستوى الذي وصل إليه عام ١٩٩٥ بسبب الجفاف.
    Mucho ha contribuido en ese sentido la realización de una reforma agraria y el aumento de la superficie de tierras cultivables, que se entregaron a las familias para que se dedicaran a la producción agropecuaria. UN وقد ساعد إلى حد كبير على بلوغ هذا الهدف، الإصلاحُ الزراعي الذي شُرع في تنفيذه في الأرياف وزيادةُ مساحات بساتين الخضر المعيَّنة للأسر من أجل إنتاجها الزراعي الخاص.
    producción agropecuaria reducida debida a la restringida utilidad del agua, y como resultado de la disminución de los ingresos UN انخفاض إنتاج المزارع نتيجة الفائدة المنقوصة للمياه مما يؤدي إلى انخفاض الدخول
    336. El cuadro que sigue muestra las estadísticas de la producción agropecuaria local en 1981, 1991 y 1997. UN 336- يبين الجدول التالي الاحصاءات المتصلة بالإنتاج الزراعي المحلي في الأعوام 1981 و1991 و1997. المنتج
    La producción agropecuaria ha mejorado gracias a unas condiciones climáticas favorables, acompañadas por la distribución eficaz de insumos de seguridad alimentaria. UN وازداد الانتاج الزراعي والحيواني بفضل اﻷحوال الجوية الملائمة التي اقترنت بالتوزيع الفعال لمدخلات اﻷمن الغذائي.
    :: La producción agropecuaria también requiere el 70% de las tierras agrícolas y el 30% de las tierras del mundo, y causa el 18% de las emisiones de gases de efecto invernadero. UN :: وتستأثر أنشطة الإنتاج الحيواني أيضا بنسبة 70 في المائة من الأراضي المستغلة لأغراض الزراعة و 30 في المائة من الأراضي المستغلة عموما، كما أنها تولد نسبة 18 في المائة من انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more